okamoto.dさん
2023/07/24 10:00
交通事故に遭いました を英語で教えて!
交通事故に遭ったので、保険会社に「交通事故に遭いました」と言いたいです。
回答
・I was involved in a traffic accident.
・I was in a car accident.
・I got into a vehicular mishap.
I'm calling to report that I was involved in a traffic accident.
交通事故に遭ったことを報告するために電話しています。
「I was involved in a traffic accident」は「私は交通事故に巻き込まれた」という意味です。この表現は自分が直接事故を起こしたか、他の人が起こした事故に巻き込まれたかを問わず、自分が交通事故に関与した事を示します。警察への報告や保険会社への連絡、または家族や友人に事故の事実を伝える際などに使われます。
I was in a car accident and need to file a claim.
「交通事故に遭ったので、保険請求をしたいです。」
I'm calling to report that I got into a vehicular mishap.
交通事故に遭いましたと報告するために電話しています。
I was in a car accidentはより一般的で日常的な表現で、大抵の人が自動車事故を説明するために使います。一方、I got into a vehicular mishapはよりフォーマルであるか、または少し古風な言い方で、日常会話ではあまり使われません。このフレーズはもっと公式な場面や書き言葉で見られることが多いです。また、「vehicular mishap」は事故の規模を特定しないため、大きな事故から小さなぶつけ事まで、広範な状況を含むことができます。
回答
・I was in a traffic accident.
・I had a traffic accident.
・I was involved in a traffic accident.
「交通事故」は、英語では、"traffic accident"と言います。
「交通事故に遭いました。」は、
"I was in a traffic accident."や
"I had a traffic accident."と言えます。
"I was involved in a traffic accident."と言うと、「交通事故に巻き込まれました。」という意味になります。
"involve"は、「関わる」「関与する」という意味があり、
受身形で、"be involved in ~"で、「〔事件・事故など〕に巻き込まれる」という意味の表現です。
【例文】
"I got injured in a traffic accident. "
(私は交通事故でケガをしました。)
"He was killed in a traffic accident."
(彼は交通事故で亡くなりました。)