Tsunoda

Tsunodaさん

2024/08/28 00:00

交通事情 を英語で教えて!

配送会社で客に「交通事情により希望に添えない場合もある」と言いたいです。

0 4
momokoigusa

momokoigusaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/09/26 11:37

回答

・traffic condition
・traffic situation

「交通事情」とは交通の状態(道路の混雑状況や交通事故、工事など)を意味とし、
英語で「交通事情」は、 traffic condition や traffic situation と言います。

I would like to say to the customer at the shipping company, We may not be able to meet your request due to traffic conditions.
配送会社で客に「交通事情により希望に添えない場合もある」と言いたいです。
I would like to:~したい
We may not be able to meet your request :ご希望に添えない場合があります
due to:~が原因で、〜のため


「交通事情」に関連したフレーズは、Measures to improve traffic conditions「交通事情改善の対策」、 Inquire about the traffic situation「交通事情についてはお問い合わせください」があります。

例文:
Traffic conditions may cause delays.
交通事情のせいで遅れてしまった。

Why don't you look up the traffic conditions before we go head there?
行く前に交通情報を調べれば?
look up:調べる

Depending on traffic conditions, we plan to arrive around6:00.
交通事情によりますが、6時ごろには到着する予定です。

Please note that significant delays may occur, it depends on traffic situations.
交通事情によっては大幅な遅延が発生する場合がありますのでご了承ください。
please note that:ご了承下さい
significant delay:大幅な遅延
occur:起こる、発生する
depending on:~に応じて、~次第で

Poomin

Poominさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/09/25 23:00

回答

・Traffic conditions
・Road conditions

配送会社で顧客に「交通事情により希望に添えない場合もある」と伝える際 には、上記の表現が適切です。

1. Traffic conditions
直訳すると「交通状況」という意味です。より具体的に言うと、道路の混雑具合、交通の円滑さ、道路状況など、ある時点における交通に関する様々な要素 を指します。「Due to 〇〇」は「〇〇のために」「〇〇のせいで」といった意味のフレーズです。

例文
Due to traffic conditions, we may not be able to meet your requested delivery time.
交通状況により、ご希望の配達時間にお届けできない場合があります。

2. Road conditions
「道路状況」の意味ですが、こちらも「交通事情」と言い換えることができます。

例文
The road conditions are poor due to the heavy rain.
大雨のため、道路状況が悪いです。

役に立った
PV4
シェア
ポスト