obachanさん
2022/11/07 10:00
なりきる を英語で教えて!
子供の頃は誰かの真似をするのが好きだったので、「よくヒーローになりきっていたよ」と言いたいです。
回答
・Get into character
・Become the character
・Fully embody the character
You used to love getting into character as a hero when you were a kid.
「子供の頃、ヒーローになりきるのが好きだったよね。」
「Get into character」は主に演劇や映画などの演技に関して使われる表現で、「役になりきる」「役柄に入り込む」などの意味を持っています。俳優が自分の演じるキャラクターの心情や性格を理解し、そのキャラクターになりきることを指す言葉です。また、コスプレやロールプレイの文脈でも使われ、自分が演じるキャラクターの気持ちや振る舞いに自分自身をシフトさせることを意味します。
I often played pretend as a hero when I was a kid.
子供の頃、よくヒーローごっこをしていました。
You used to fully embody the character when you were pretending to be a hero as a kid.
子供の頃、ヒーローのふりをする時、あなたは常にそのキャラクターになりきっていたね。
Become the character はキャラクターの面倒を見て、考え方や行動を模倣することを意味します。よく演劇やロールプレイの状況で使われます。一方、"Fully embody the character" はキャラクターに深く没頭し、その特性と感情をより具体的に表現することを示します。これはより繊細なパフォーマンスやメソッド演技を要求する場面で使われます。両方とも似た意味ですが、 "Fully embody" の方がより深い理解と表現を強調します。
回答
・I pretended to be
I pretended to be 〜
- 〜になりきったと表すことができます。
pretend to…なりきる、〜するふりをする
I pretended to be my father.
私は父になりきりました
下記でも同じ意味で、表せます!
impersonate
I impersonate (役者名など)and Impractice speaking Chinese.
私は役者になりきり、中国語を練習します。
play the role of that person
その人の役割を演じるなどの意味です!