プロフィール
この度はご質問いただき誠にありがとうございます。 質問していただいた内容ですと次のようになるかと思います ・Shuffle ・To shuffle the cards であらわすことができます。 「シャッフル」とは英語で「shuffle」と言いますね。 「カードをシャッフルする」というのは「to shuffle the cards」となります 例文:It is your turn to shuffle the cards. (カードをシャッフルするのはあなたの番ですよ。) まぜるという意味では、「to mix cards」も使えます。
この度はご質問をいただきまして誠にありがとうございます。質問いただいた内容ですと、下記のような回答になるかと思います! 「中身のない話」という表現を英語にすると、pointlessになります。 また、an empty storyを使うこともあります。 emptyは空っぽという意味で→中身のない話と表すことができます。 I talked with you about a pointless story. 私はあなたと取り止めのない話した ネイティブはたまにhot air「中身のない話、 くだらない話、たわごと」も使います。