プロフィール
この度はご質問をいただきまして誠にありがとうございます。質問いただいた内容ですと、下記のような回答になるかと思います! My buttocks started to sag lately, it's time to work out to get them in shape. 最近、お尻の肉が垂れてきたから、運動をしなきゃ。または小さくしたい。 「sag」=たるむ、垂れ下がる、 「たるみ」はsag/saggyやflab/flabbyという単語を使って表現できます。 おしりはhipではなくMy buttocks と表すことが多いです。
この度はご質問をいただきまして誠にありがとうございます。質問いただいた内容ですと、下記のような回答になるかと思います! チームで力を合わせよう Let's all work together as a team また、 pull togetherを使うこともできます。 みんなの力を合わせると言う意味です。 直訳→一緒に引っ張る→チームワーク I hope everyone pulls together as a team for your project! 私はみなさんがチーム一丸となって頑張れることを願います。
この度はご質問をいただきまして誠にありがとうございます。質問いただいた内容ですと、下記のような回答になるかと思います! 「念のためにですが、…」という意味を持つ「Just for the record, …」は、ニュアンスによっては「はっきりさせておくと」という意味もあります。 Just for the record, I am the president. 訳)ちなみに言うと、私がその社長です。 もう一つの表現は「On another note」です。直訳すると「もう一つのメモ」になるが、少し本文のテーマから離れる場合に使います。
この度はご質問をいただきまして誠にありがとうございます。質問いただいた内容ですと、下記のような回答になるかと思います! Incidentally「ついでに、偶然にも、それに付随して」 書き言葉としてちなみにと言う意味で使われる傾向があります。 「念のためにですが、…」という意味を持つ「Just for the record, …」も使うことができます。 Just for the record, I am the president. 訳)ちなみに言うと、私がその社長です。 For your information こちらは「ちなみに、ご参考までに」という意味です。 書き言葉でつかいます。