プロフィール
この度はご質問をいただきまして誠にありがとうございます。 質問いただいた内容ですと、下記のような回答になるかと思います! take a long time go on and on を使うことが多いです。 また、take long を、つかうこともあります。 「時間がかかる」はtake a long time もしくは take long と表せます。 It took longer than expected. 思っていたよりも長引いた。 歯医者の治療が長引いた The dentist's treatment took a long time.
この度はご質問をいただきまして誠にありがとうございます。 質問いただいた内容ですと、下記のような回答になるかと思います! 「跳び箱」 は英語で "vaulting horse" を使うことが多いです。省略して "vault"を使うこともあります。 Jump over a vaulting horse. Jump over a vault. Perform a vault. で表すことが多いです。 "Jump over a vault." は 「跳び箱を飛び越える」を意味します。 飛ぶの動詞はleap overでもjump overでも大丈夫です。
この度はご質問をいただきまして誠にありがとうございます。 質問いただいた内容ですと、下記のような回答になるかと思います! the eliteを使うことが多いです。 スペルを見ても「エリート」で問題なさそうに見えますが、カタカナで書くなら「イリート」といった読み方になります。 エリートではなく普通の人々の住居 domestic dwellings of ordinary people, not the elite He is one of the elite of the baseball world. 彼は野球界でのエリートです。
この度はご質問をいただきまして誠にありがとうございます。質問いただいた内容ですと、下記のような回答になるかと思います! sculpture carving をつかいます。 「彫刻」は英語で sculpture 又は carving と言います。 I saw this marble sculpture 私は大理石の彫刻を見ました。 Sculptureから派生した言葉は Sculptor = 彫刻家 To sculpt = 彫る carving は彫られたニュアンスがあります。「彫る」は英語で carve と言います。
この度はご質問をいただきまして誠にありがとうございます。質問いただいた内容ですと、下記のような回答になるかと思います! ティーポットの「注ぎ口」などは "spout" と言います。 ほかにもガソリンの携行缶や、ピッチャーの場合もこの表現を使うことが多いですね。 例外の表現として「飲み口」/「蛇口」= faucetで表すことがありますが、基本はspoutで大丈夫です。 例文 Lid spout seal ふたの注ぎ口シール やかんの注ぎ口 the spout of a teakettle 以上のようにあらわせます。