プロフィール
この度はご質問をいただきまして誠にありがとうございます。質問いただいた内容ですと、下記のような回答になるかと思います! おどけるとは英語で”play around”や”fool around”です。 どちらも同じようなニュアンスで使います It’s time to stop playing around. 訳)ふざけるのはもう終わりだよ I’m sorry that my son is always fooling around. 訳)いつも息子がふざけていてすみません またbe silly でもあらわすことができます。
この度はご質問をいただきまして誠にありがとうございます。 質問いただいた内容ですと、下記のような回答になるかと思います! a/the boil pimples a rash 所謂、おでき、は a/the boil が一般的な言い方です。 下記のような表現もできるかと思います。 warts lump skin growth wartsは(boilとは細かい違いがありますが)イボ、lumpは皮膚のふくらみを指して使われる言葉です。 出来物を指した(abnormal) skin growthという言い方もあります。
epidemic parotiditis mumps をよく使いますね。 おたふく風邪は「epidemic parotiditis」または「mumps」と言います Most patients with mumps can recover completely within two weeks. おたふく風邪のある患者さんのほとんどは普段、2週間以内治ることができる。 My son came down with the mumps when he was 6 years old. 息子が6歳のときにおたふく風邪に患った。