プロフィール
He is very attractive so I accommodate his request of dating. 彼の魅力にまどわされて、デートに応じちゃったの I accommodate customers needs. 顧客の要求に応える。 また、「comply with a request」は"要求に応ずる"になりますが「request」は"要求"に加え"願い、頼み"または"依頼"などの意味もあります! I comply with a request of client. わたしはクライアントの依頼に応じます
ドアストッパーは英語でも door stopper といいます。 ちなみに、安全ストッパーもsafety stopperと言います。 We need door stopper. ドアの押さえが必要だね。 Where did you put the door stopper? ドアストッパーはどこに置いた? The stopper broke! ストッパーが壊れた! My wall has too many dents in it, so I need to go buy a door stopper soon. 壁には傷があり過ぎて、そろそろドアストッパーを買いに行きます。
retired life ▶︎ 隠居した生活 retirement ▶︎ 隠居 life in retirment ▶︎ 隠居中の生活 と表しますが、retirementが最も適切でしょう。 I want to seclude myself on a mountain and live out my retirement . 山にこもったりして、隠居生活を送りたいです。 また、隠居生活にこだわらずにシンプルに下記のように表しても大丈夫です。 I want to live in the mountains because I am so tired. めっちゃつかれたから山に住みたい。