momoka

momokaさん

momokaさん

韻を踏む を英語で教えて!

2023/06/09 10:00

詩を書いたので、「韻を踏んだ詩に挑戦してみた」と言いたいです。

Chiharu

Chiharuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/14 00:00

回答

・Rhyme
・Follow the rhyme scheme
・Keep the rhythm

I gave a shot at writing a rhyme, a poetic time.
韻を踏んだ詩に挑戦してみたんだ。

ライムは、詩や歌の詞などでよく使われる技法で、特に英語では最後の単語や音節が同じ音を持つ行を繰り返すことでリズムや音楽性を出します。そのため、子供向けの詩や物語、歌の歌詞、広告などによく用いられます。また、コミュニケーションを楽しくするためのジョークやパンチライン、覚えやすいフレーズ作りなどにも使われます。ライムは言葉遊びの一つであり、言葉の響きを楽しむものです。

I've tried my hand at penning a rhyme scheme.
韻を踏んだ詩を書いてみたんだ。

I tried to keep the rhythm in the poem I wrote.
私が書いた詩にリズムを保つように挑戦してみました。

Follow the rhyme schemeは詩や歌詞を書くときなど、特定の韻を繰り返すパターンを指示するフレーズです。例えば、詩人や作詞家が自分の作品に一貫性を持たせるために使います。一方、Keep the rhythmは音楽やダンスのコンテキストでよく使われ、特定のテンポやビートを維持することを促します。例えば、ドラマーがバンドのテンポを維持したり、ダンサーが振り付けのリズムを守ったりする際に使います。これらのフレーズは、それぞれ特定の芸術的な状況やパフォーマンスのニュアンスを表現するために使われます。

nana

nanaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/06/26 16:00

回答

・rhyme

I challenged to rhyme by writing poems.
韻を踏んだ詩に挑戦してみた。

I didn't mean for that to rhyme.
あ、今の韻を踏むつもりじゃなかったのよ。

It's really cool that some rappers can rhyme impromptu.
即興で韻を踏めるラッパーはすごいよね!

☆ちなみに「即興で韻を踏む」は
rhyme impromptu または think of rhymes on the spotと言います

0 280
役に立った
PV280
シェア
ツイート