MAMIさん
2023/07/24 14:00
段階を踏む を英語で教えて!
後輩が焦っているので、「段階を踏んで対応しよう」と言いたいです。
回答
・Take it step by step.
・One step at a time.
・Go at your own pace.
Don't panic, let's take it step by step.
焦らないで、段階を踏んで対応しよう。
「Take it step by step」は、「一歩一歩進めていこう」や「少しずつやっていこう」といった意味を含む表現です。何か新しいことを始めるときや、困難な問題に直面している時に使われます。焦らず、一つ一つの段階を確実に踏んで進んでいこうというニュアンスを持つフレーズです。また、大きな目標に対して、小さな目標を立てて順序立てて達成していくという意味も含みます。
Let's take it one step at a time.
「一つずつ、段階を踏んで対応しよう。」
Don't rush. Just go at your own pace and tackle each step.
焦らないで。自分のペースで進んで、一つずつ段階を踏んで対応しよう。
一歩ずつとは、特に困難なタスクや新しいスキルを学ぶ際に、そのプロセスが時間を要することを強調する表現です。これは一度に全てを理解しようとせず、少しずつ進めば良いという助言でもあります。
一方、「自分のペースで」は、他人のペースに合わせることなく、自分自身のスピードで物事を進めることが大切だという意味です。これは他人と比較せず、自分自身の成長と進歩に焦点を当てるべきであることを示しています。
回答
・step by step
step by step:段階を踏む、一歩一歩
例文
Let's deal with this step by step.
段階を踏んで対応しよう。
※deal with(~に対応する)はhandleに言い換えることもできます。
It is important to proceed step by step in order to achieve your goals.
目標達成のためには、段階を踏んで進めていくことが大切です。
※proceed:進めていく、始める、続行する
ちなみに、proceed against(~に対して訴訟を起こす)やproceed from(~から生じる、由来する)というイディオムもあります。