Chihiroさん
2023/08/08 12:00
段階を追って を英語で教えて!
何でも一気に上達はしないので、「段階を追って少しずつ上達するんだよ」と言いたいです。
回答
・step by step
・one phase at a time
「一歩一歩、着実に」という意味で、焦らず順序立てて物事を進める時に使います。
新しいスキルを学ぶ時や、複雑な作業を誰かに説明する時にぴったり。「step by stepでやれば大丈夫だよ!」のように、励ますニュアンスでも使えます。料理のレシピを教えたり、プラモデルを組み立てたりするイメージです。
You'll get better step by step, so don't rush the process.
一歩一歩上達していくから、焦らないで。
ちなみに、「one phase at a time」は「一気にやらず、段階を一つずつ着実に」というニュアンスです。大きなプロジェクトや長期計画で、先のことを心配しすぎず「まずはこの段階に集中しよう」と伝えたい時にピッタリ。焦らず着実に進めたい場面で使えますよ。
You'll get better one phase at a time, so don't rush the process.
一気にじゃなく段階を追って上達していくものだから、焦らないで。
回答
・step by step
・progressively
step by step
段階を追って
step by step は「一歩一歩」「段階を追って」「着実に」などの意味を表す表現になります。
You don’t have to worry. You'll improve step by step slowly.
(心配しなくていい。段階を追って少しずつ上達するんだよ。)
progressively
段階を追って
progressively は「段階的に」「段階を追って」などの意味を表す副詞になります。
That's impossible. You have to think about it progressively.
(それは無理だよ。段階を追って考えないといけない。)
Japan