Zen

Zenさん

2024/08/28 00:00

新聞を踏むとバチが当たる を英語で教えて!

学校で友達に「新聞を踏むとバチが当たる」と言いたいです。

0 101
Komatsu.K

Komatsu.Kさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/02/02 21:13

回答

・There is a saying that when you step on the newspaper, bad thing happens.
・It is said that stepping on newspaper brings you bad luck.

1. There is a saying that when you step on the newspaper, bad thing happens.
新聞を踏むとバチが当たる。

There is a saying とは「そのような言い伝えがある」と話し始める際に、つける表現です。日本ではよく聞くものでも、英語圏では一般的ではないためそう付け加えています。

2. It is said that stepping on newspaper brings you bad luck.
新聞を踏むとバチが当たる。

It is said は 1. の表現である there is a saying を言い換えたものになります。
bad luck「バチ」は何かしらの言動によって生じ、いわば「連れてこられるもの」なので、動詞は bring「連れてくる」になっています。また、ここでは will bring の will が省略され、フランクな言い方になっています。

役に立った
PV101
シェア
ポスト