
Zenさん
2024/08/28 00:00
新聞を踏むとバチが当たる を英語で教えて!
学校で友達に「新聞を踏むとバチが当たる」と言いたいです。
回答
・There is a saying that when you step on the newspaper, bad thing happens.
・It is said that stepping on newspaper brings you bad luck.
1. There is a saying that when you step on the newspaper, bad thing happens.
新聞を踏むとバチが当たる。
There is a saying とは「そのような言い伝えがある」と話し始める際に、つける表現です。日本ではよく聞くものでも、英語圏では一般的ではないためそう付け加えています。
2. It is said that stepping on newspaper brings you bad luck.
新聞を踏むとバチが当たる。
It is said は 1. の表現である there is a saying を言い換えたものになります。
bad luck「バチ」は何かしらの言動によって生じ、いわば「連れてこられるもの」なので、動詞は bring「連れてくる」になっています。また、ここでは will bring の will が省略され、フランクな言い方になっています。