プロフィール
破片は「broken piece」や「fragment」になります。「broken piece」はそのまま壊れた一片のことや、部分のことを表します。「fragment」は破片、断片を表します。 Watch out for that broken piece of glass そのグラスの破片に気をつけてね。 I ran over some pieces of broken glass in my car and it got stuck in my tire. 車でガラスを轢いてしまい、タイヤに破片が刺さった。
bound hand and footは直訳すると手足を縛られている状態ですので、がんじがらめと表します。 The children are bound hand and foot scolding by parents. 両方の親から叱咤されれば、子供はがんじがらめになっちゃうよね。 ☆scold しかる He was bound hand and foot by his debt. 彼は借金でがんじがらめの状態だった。 ☆debt 借金 She was bound hand and foot because of her desease. 彼女は病気でがんじからめだ。
Everything’ll be all rightは、 絶対大丈夫だからね!全て上手く行くからね!! と言うニュアンスです。 I know you practiced playing the piano. Everything’ll be all right! わたしは貴方がピアノを練習してきたことを知ってるよ! きっとすべてうまくいくよ。 Everything’ll be okay.は悩んでいることがそこまで深刻でない事や、明るい方向に持っていきたい時に、"大丈夫でしょ"と使います。 Don't be nervous! Everything’ll be okay. そんな緊張しないで。大丈夫でしょう
Why was the meeting cancelled? なぜミーティングがキャンセルになったの? ☆be動詞+cancelled キャンセルになる、キャンセルされる The job I used to do on Wednesdays was cancelled. 水曜にやっていた仕事がキャンセルになった。 ☆used to do 〜していた He cancelled our lesson at the last minute. 彼は直前でレッスンをキャンセルした ☆ at the last minute で直前で・土壇場で
I'm so sorry. This is as far as we can go. ごめんなさい。これがギリギリの価格です。 ☆ as far as we can go できる限り 下記はビジネスでよく使います。 This is the best deal I can give. これが最良の取引です。 ☆これ以上は良い条件がありません、という意味です。dealは買い物の時によく使われる単語です。 また、シンプルに We cannot lower the price anymore これ以上値段をさげれません。 でも大丈夫です。