Kotomiさん
2023/06/09 10:00
きっと全てうまくいくよ を英語で教えて!
コンサートホールで、ピアノの発表会の前で緊張している娘に「きっと全てうまくいくよ」と言いたいです。
回答
・Everything will surely work out.
・Everything will definitely fall into place.
・All will be well in the end.
Don't worry, sweetie. Everything will surely work out at your piano recital.
「心配しないで、お嬢ちゃん。ピアノの発表会はきっと全てうまくいくよ。」
「Everything will surely work out.」は「きっと全てうまくいくだろう」という意味です。このフレーズは、不安や困難な状況にあり、未来に対する希望や信頼を表現する時に使われます。人々が悩みを抱えている時や困難な状況に直面している時に、励ましや安心感を与えるために使用されます。また、予想外の問題や困難が生じたときに、最終的には何とかなるという確信を示すためにも使われます。
Don't worry, sweetheart. Everything will definitely fall into place.
「心配しないで、大丈夫。きっと全てうまくいくよ。」
Don't worry, sweetheart. All will be well in the end. You'll do great!
心配しないで、大丈夫だよ。最後には全てうまくいくから。きっと素晴らしい演奏になるよ!
Everything will definitely fall into placeは、特定の状況やプロジェクトが最終的には計画通りに進むという意図を伝えるために使われます。具体的な目標や計画に対する信頼感を伝える時に使います。
All will be well in the endは、もっと広範で一般的な表現で、問題や困難があっても最終的にはすべてうまくいくという意図を伝えます。具体的な結果よりも、全体的なポジティブなアウトカムを強調します。
回答
・Everything’ll be all right.
Everything’ll be all rightは、
絶対大丈夫だからね!全て上手く行くからね!!
と言うニュアンスです。
I know you practiced playing the piano.
Everything’ll be all right!
わたしは貴方がピアノを練習してきたことを知ってるよ!
きっとすべてうまくいくよ。
Everything’ll be okay.は悩んでいることがそこまで深刻でない事や、明るい方向に持っていきたい時に、"大丈夫でしょ"と使います。
Don't be nervous! Everything’ll be okay.
そんな緊張しないで。大丈夫でしょう