tomoyoさん
2020/02/13 00:00
きっとうまくいく を英語で教えて!
プレゼンの発表前など大きなことが控えている時に、言い聞かせていることがあるので、「きっとうまくいく」と言いたいです。
回答
・Everything will work out fine.
・Everything will fall into place.
Don't worry, everything will work out fine in your presentation.
「心配しないで、あなたのプレゼンテーションはきっとうまくいくよ。」
「Everything will work out fine.」のニュアンスは、「全てうまくいくよ」「最善の結果になるよ」という楽観的な確信を伝えます。問題や困難に直面している人を励ます時や不安を和らげる時など、前向きな気持ちを伝えたいシチュエーションで使われます。具体的な解決策が見えなくても、結局は満足のいく結果に結びつくと信じていることを表します。
Don't worry too much about your presentation, everything will fall into place.
あまりプレゼンテーションのことを心配しないで、きっとうまくいくよ。
"Everything will work out fine."は一般的に、問題や困難が解決するという信念を表すときに使われます。不確かな状況でも物事が最終的にはうまくいくという安心感を伝えます。
一方、"Everything will fall into place."は、はっきりと定まっていない事柄が順に整理され、計画通りになることを期待しているときに使われます。特にパズルのピースが適切な位置にはまっていくように、物事が組み合わせられて全体像が見えてくる様子を描写します。
回答
・It will be alright.
・It will be okay.
「きっとうまくいく」は英語では It will be alright. や It will be okay. などで表現することができます。
I've prepared so much. It will be alright.
(あれだけ準備してきたんだ。きっとうまくいく。)
You may be worried, but you'll be fine. I've been by your side all along, watching your efforts. It will be okay.
(君は不安かも知れないけど、大丈夫だよ。私はずっと君のそばで君の努力を見てきた。きっとうまくいく。)
ご参考にしていただければ幸いです。