keisukeさん
2023/08/29 10:00
うまくいくと思うんだ を英語で教えて!
これで大丈夫なの?と確認されたので、「上手くいくと思うんだ」と言いたいです。
回答
・I think it's going to work out.
・I believe things will fall into place.
・I have a good feeling about this.
Yeah, I think it's going to work out.
「うん、上手くいくと思うよ。」
「I think it's going to work out.」は「うまくいくと思うよ」という意味です。このフレーズは、何かが計画通りに進んでいないときや、未解決の問題があるときに使われます。特に、課題を解決するために努力している状況や、将来の結果に対して楽観的な見方を示すために使うことが多いです。相手に対する励ましの言葉としても使用可能です。
Sure, I believe things will fall into place.
もちろん、上手くいくと思うよ。
I have a good feeling about this.
「これなら上手くいくと思うよ。」
I believe things will fall into placeは、不確定な状況や困難な問題に直面しているときに、最終的には全てがうまくいくという信念や期待を表現するのに使われます。一方、I have a good feeling about thisは、特定の事柄や状況に対して肯定的な直感や予感を持っているときに使われます。特定の結果を期待している場合や、何か新しいことを始める前に使うことが多いです。
回答
・I think it's gonna go well.
・I guess it will go well.
I think it's gonna go well.
うまくいくと思うんだ。
I think は「思う」という意味を表すフレーズですが、よく「たぶん」や「〜かも」という意味で使われます。また、gonna は going to を略したスラング表現ですが、カジュアルな場面に限らず頻繁に使われる表現ですが。
※ go well は「うまくいく」「順調にいく」というような意味を表す表現です。
I can't explain it well, but I think it's gonna go well.
(うまく説明出来ないけど、うまくいくと思うんだ。)
I guess it will go well.
うまくいくと思うんだ。
guess は「推測する」という意味を表す動詞ですが、「思う」という意味でも使われます。(think よりは確信の度合いが低めな表現になります。)
I don’t know well, but I guess it will go well.
(よくわからないけど、うまくいくと思う。)