takaさん
2023/07/17 10:00
うまくいくといいね を英語で教えて!
明日プレゼンを控えている同僚がいるので、「明日、うまくいくといいね」と言いたいです。
回答
・I hope it goes well.
・Fingers crossed it works out.
・Here's to things falling into place.
I heard you have a presentation tomorrow. I hope it goes well.
「明日、プレゼンがあるって聞いたよ。うまくいくといいね。」
「I hope it goes well」は「うまくいくことを願っています」という意味です。これは、他人が何か新しいことを始めるとき、試験や面接などの大事なイベントがあるときなど、ポジティブな結果を願う状況で使う表現です。相手に対する応援やエールの意味合いも含まれます。
You have a presentation tomorrow, right? Fingers crossed it works out.
「明日プレゼンがあるんだってね。うまくいくといいね。」
Here's to things falling into place for your presentation tomorrow.
「明日のプレゼンテーションで、うまく行くことを願っています」
Fingers crossed it works outは、特定の結果を期待するときに使われます。一方、Here's to things falling into placeは、全体的な状況が上手く行くことを願うときに使われます。前者は特定の結果に対する希望を表し、後者は一般的な希望や最善の結果を示しています。
回答
・I hope it will go well.
こんにちは、Hazukiです!
ご質問いただきました「うまくいくといいね」は英語で上記のように表現できます。
I hope 主語 動詞で「~を願っている」という意味で、go wellは「うまくいく」という意味になります。
例文:
I hope it will go well tomorrow.
(明日、うまくいくといいね。)
I hope it will go well tomorrow. After that, let’s go to dinner together.
(明日はうまくいくといいね。その後、一緒に夕食に行きましょう。)
A: I am feeling nervous.
(緊張してるんですよ。)
B: Why are you feeling nervous?
(どうして緊張してるの?)
A: I have a presentation tomorrow.
(明日、プレゼンがあるんです。)
B: I hope it will go well.
(うまくいくといいね。)
少しでも参考になれば嬉しいです!