kuniさん
2023/06/09 10:00
ガラスの破片 を英語で教えて!
コップを床に落として割れてしまったので、「ガラスの破片に気を付けて」と言いたいです。これは英語でなんというのですか?
回答
・Piece of glass
・Glass shard
・Glass fragment
Be careful of the pieces of glass.
ガラスの破片に気を付けて。
「Piece of glass」は、「ガラスの一片」を意味します。窓ガラスやメガネ、ボトルなどガラス製品が割れた際に出る断片を指すことが多いです。また、アートや装飾品、ジュエリーの一部としても使われます。具体的なシチュエーションとしては、事故や災害でガラスが割れた場面、アート作品を説明する場面などで使います。注意点としては、割れたガラスは怪我の原因になるため、安全に取り扱う必要があります。
Be careful of the glass shards.
「ガラスの破片に気を付けて。」
Watch out for the glass fragments.
「ガラスの破片に気を付けて。」
Glass shardとglass fragmentは基本的に同じ意味で、ガラスが割れてできた小片を指します。しかし、「shard」は通常、鋭くて細長い形状の破片を指し、例えば窓ガラスが割れた場合などに使われます。一方、「fragment」は形状に特に特徴がない小さな破片を指すことが多く、ガラスの表面が欠けたり削れたりした際に使われます。これらの用語は使い分けられますが、日常的にはあまり区別されずに使われます。
回答
・broken piece
破片は「broken piece」や「fragment」になります。「broken piece」はそのまま壊れた一片のことや、部分のことを表します。「fragment」は破片、断片を表します。
Watch out for that broken piece of glass
そのグラスの破片に気をつけてね。
I ran over some pieces of broken glass in my car and it got stuck in my tire.
車でガラスを轢いてしまい、タイヤに破片が刺さった。