Hinakoさん
2024/04/16 10:00
輸送中の破損 を英語で教えて!
航空便の荷物が壊れていたので、「輸送中の破損は保証されますか?」と言いたいです。
回答
・Damage in transit.
・Damaged during shipping.
「輸送中に壊れちゃった」という意味です。ネット通販で買った商品が届いたら箱が潰れていたり、中身が壊れていたりした時によく使います。
出品者や配送業者に「届いた商品、輸送中に壊れてたみたいです」と伝える時などに便利なフレーズです。
Is damage in transit covered by your insurance?
輸送中の破損は保険で保証されますか?
ちなみに、「Damaged during shipping.」はネット通販などで届いた商品が配送中に壊れていた、という状況で使える定番フレーズです。「輸送中に破損しました」という意味で、出品者への連絡や返品・交換を求める際に便利ですよ。シンプルに状況を伝えたい時にぴったりです。
Is damage during shipping covered by your insurance?
輸送中の破損は、そちらの保険でカバーされますか?
回答
・damage during shipping
・damage in transit
damage during shipping
輸送中の破損
damage は「損害」「破損」「ダメージ」などの意味を表す名詞ですが、動詞として「傷付ける」「ダメージを与える」などの意味を表せます。また、ship は「船」という意味を表す名詞ですが、動詞として「配送する」「輸送する」「出荷する」などの意味を表せます。
Do you guarantee against damage during shipping?
(輸送中の破損は保証されますか?)
damage in transit
輸送中の破損
transit は「輸送」「通過」などの意味を表す名詞ですが、動詞として「通る」「越える」などの意味も表せます。
This is a proposal to reduce damage in transit.
(これは輸送中の破損を減らす為の提案書です。)
Japan