
nakagawa さん
2025/02/25 10:00
破損商品に関しては当社の負担でお取替えします を英語で教えて!
ショップで、顧客に「破損商品に関しては当社の負担でお取替えします」と言いたいです。
回答
・We will replace any damaged products at our expense.
「破損商品に関しては当社の負担でお取替えします」は上記のように表現します。
will: ~します(助動詞)
Replace: 交換する(動詞)
damaged product: 破損商品(フレーズ)
expense: 負担、費用(名詞)
any は省略してもかまいません。
「お取替えします」と意志を表しているので、 will + 動詞の原形で表現します。
例文
Damaged products will be replaced at our expense.
破損した製品は当社の費用負担で交換いたします。
助動詞 will のあとは be 動詞と過去分詞(今回の場合 replaced )で受動態となります。
As a shop, I want to tell my customers, "We will replace any damaged items at our expense."
ショップで、顧客に「破損商品に関しては当社の負担でお取替えします」と言いたいです。
商品の表現として、 item もよく使用されます。