
Hisayoさん
2024/12/19 10:00
環境汚染が生態系の破壊を引き起こしている。 を英語で教えて!
野生の動物を見かけなくなったので、「環境汚染が生態系の破壊を引き起こしている」と言いたいです。
回答
・Environmental pollution is causing the collapse of ecosystems.
・Environmental pollution is causing ecological destruction.
1. Environmental pollution is causing the collapse of ecosystems.
環境汚染が生態系の破壊を引き起こしている。
pollution: 汚染
collapse: 破壊、崩壊
ecosystem: 生態系
現在進行形を使い、is causing ~ で「〜を引き起こしている」となっています。
2. Environmental pollution is causing ecological destruction.
環境汚染が生態系の破壊を引き起こしている。
ecological: 生態系の
destruction: 破壊
「生態系の破壊」を、違う単語を使って表現するとこのようになります。
汚染問題については、他に以下のような単語が使えます。
water pollution: 水質汚染
air pollution: 大気汚染
soil pollution / ground pollution: 土壌汚染
回答
・Environmental pollution is causing the destruction of ecosystems.
「環境汚染が生態系の破壊を引き起こしている。」と言いたい場合は、上記の表現が適切です。
以下、解説していきます。
environmental:環境の
pollution:汚染
cause:引き起こす
destruction:破壊
ecosystem:生態系
まず主語は environmental pollution で「環境汚染」という単語です。それが「現在も生態系の破壊を引き起こしている」というニュアンスにするために、動詞である cause は現在進行形にしています。
「昔からずっと引き起こし続けている」というニュアンスにしたい場合は、現在完了進行形にすればOKです。
Environmental pollution has been causing the destruction of ecosystems.
環境汚染が生態系の破壊を引き起こし続けている。
また、別解として動詞の lead を使っても自然な表現です。
Environmental pollution is leading to the destruction of ecosystems.
環境汚染が生態系の破壊を引き起こしている。
lead to ~:~に繋がる
以上、ぜひ参考にしてみてください!

質問ランキング

質問ランキング