nishiさん
2023/06/22 10:00
破片 を英語で教えて!
グラスが割れてしまったので、「破片に気をつけて!」と言いたいです。
回答
・Shattered pieces
・Broken fragments
・Shards
Be careful of the shattered pieces of glass!
グラスの破片に気をつけて!
「Shattered pieces」は「粉々に壊れた破片」を意味します。物理的に何かが壊れて粉々になった状態を表すほか、抽象的な概念(例えば関係性や心)が壊れたり破損したりした状況を描写する際にも使用されます。使えるシチュエーションとしては、ガラスが割れて散らばった場面や、人間関係が壊れて修復不可能になった状況などが考えられます。また、詩や歌詞、小説などでは感情的な破壊や心の傷を象徴的に表現するために使われることもあります。
Watch out for the broken fragments!
「破片に気をつけて!」
Watch out for the shards!
「破片に気をつけて!」
Broken fragmentsは一般的に大きなものが壊れたときに使われ、形状や材質に関係なく使用されます。一方、shardsは通常、ガラスや陶器など硬く、脆いものが割れたときに使われます。また、shardsは鋭いエッジを持つことが多いのが特徴です。
回答
・broken piece of glass
I broke my glass !Watch out for that broken piece of glass!
ガラスを壊しちゃった!破片に気をつけてね!
☆broke 壊す
☆watch out 気をつける
When the vase broke the shards flew all around the room...Watch out for that broken piece of glass!
花瓶を割ってしまい部屋全体にに飛んでしまったのよ。破片に気をつけてね。
☆vase 花瓶
☆ all around the room 部屋全体に