プロフィール
役に立った数 :7
回答数 :6,905
質問数 :0
英語系資格
英検準1級、TOEIC970点
海外渡航歴
セブ留学1年間、オーストラリアワーキングホリデー2年間
自己紹介
『オンライン英会話ネイティブキャンプ』は月額6,480円で24時間365日、いつでもどこでも回数無制限でマンツーマンの英会話レッスンが受けられます!
講師はフィリピン人だけではなく欧州人の講師やネイティブ講師も在籍しており、様々な英語に触れられます。
教材も非常に充実しており、レッスン内容に困ることはありません。
おすすめは、特定のトピックについて講師とディスカッションするレッスンです。
もっとも利用されているオンライン英会話 No.1 ※会員数130万人
I just got your message, I'm heading to the station now. あなたからのメッセージを受け取ったところ、今駅へ向かっています。 「I'm heading to the station.」は、「私は駅に向かっています。」という意味です。自分が今から駅に行くことを相手に伝える際に使います。通常、旅行や出張、友人との待ち合わせ、電車やバスなどの公共交通機関を利用するために駅に向かうときなどに使用されます。自分の現在位置や行動を相手に伝えるための簡単な表現で、日常会話で頻繁に使われます。 I just received your message. I'm on my way to the station. あなたのメッセージを受け取ったところです。今、駅へ向かっています。 Sorry, I can't talk long, I'm making my way to the station. 「ごめんなさい、長話はできません、駅へ向かっています。」 I'm on my way to the station.はただ単に駅に向かっているという事実を述べています。一方I'm making my way to the station.は少し変則的な表現で、通常は移動に何らかの困難や障害が伴う場合や、移動が特に遅い、あるいは特別な努力を必要とする場合に使われます。ただし、この微妙な違いは非常に微細で、多くの場面では両方のフレーズがほぼ同じ意味で使われます。
My colleague suddenly started expressing opposing views, which made me change my mind and feel confused. 同僚が急に反対の意見を述べ始め、それにより私は意見をひるがえし、混乱を感じました。 「Change one's mind」は直訳すると「心を変える」となり、自分の考えや決断、意見を変えるという意味になります。この表現は主に、以前の決断や計画を改めて新たな決断や計画を立てる時、あるいは、意見や見解が変わった時に使います。例えば、レストランで注文した後で別の料理に変更したい時や、進学する大学を最終的に別の大学に変えたい時などに使えます。また、議論やディスカッションの中で自分の立場や意見を変える時にも使えます。 You suddenly had a change of heart and it's causing some confusion. 「あなたが突然意見を変えた(have a change of heart)ことが混乱を招いています。」 My colleague suddenly started voicing opposing views, which made me reconsider my position. 同僚が急に反対意見を述べ始めたので、私は自分の立場を見直すことになりました。 Have a change of heartは感情や個人的な感覚に基づく意見や決定を変えることを意味します。愛情や友情など心の問題によく使われます。一方、Reconsider one's positionはより公式で、しっかりとした議論や議論のコンテキストで使われます。これは一般的に、新たな情報や証拠に基づいて意見を再評価することを意味します。そのため、仕事や政策の議論などのシチュエーションでよく使われます。
What if he finds out the truth that I went to a mixer without telling him? 彼が私が彼に内緒で合コンに行った真実を知ったらどうしよう? 「彼が真実を知ったらどうなるだろう?」という意味で、主に秘密を隠している状況や、嘘をついている状況で使われます。真実を知られることによる悪影響や問題を懸念していることを表現しており、不安や心配の感情が込められています。 What will happen if he uncovers the truth about the mixer I went to behind his back? 彼が内緒で行った合コンの真実を知ったらどうしよう。 What will I do if he discovers the truth about me going to the mixer without telling him? 彼が私が内緒で合コンに行ったことを知ったら、どうしよう。 What will happen if he uncovers the truth?は、彼が真実を発見した場合に何が起こるかについての一般的な問い合わせです。結果がどうなるか、またはその結果が他の人々にどのような影響を及ぼすかについての予測を求めています。 一方、What will I do if he discovers the truth?は、より個人的な反応や行動に焦点を当てています。これは、真実が明らかになった際に自分自身がどのように対処するか、またはどのような行動をとるべきかについての問い合わせです。
Oh really, I didn't know that. Thanks for telling me. ほんとうに?それは知らなかったよ。教えてくれてありがとう。 「Oh really, I didn't know that.」は「ほんとうに、それは知らなかった」という意味で、相手から新たな情報や驚くべき事実を教えてもらった時に使う表現です。驚きや興味を示すとともに、相手の言葉を理解し、それに対して反応していることを示すためのフレーズです。日常の会話やビジネスの場面など、様々なシチュエーションで使用できます。 I didn't know that penguins can't walk backwards. Huh, you learn something new every day. ペンギンは後ろに歩けないって知らなかったよ。ふーん、毎日新しいことを学ぶね。 A: Did you know that owls can rotate their heads almost completely around? B: Really? I didn't know that. Well, you live and you learn! A: フクロウは首をほぼ完全に回転させることができるって知ってた? B: え、マジで?それは知らなかったよ。まあ、生きていれば学ぶことだね! Huh, you learn something new every day.は新たな事実や情報を知ったときに、驚きや興奮を表現するフレーズです。一方、Well, you live and you learn!は失敗や間違いから何かを学ぶ経験を表すフレーズで、自己啓発や成長のニュアンスを感じさせます。
Speak clearly, I'm here for you. はっきり話して、私はあなたの味方だよ。 「Speak clearly」は、「はっきりと話して」という意味で、主に二つの状況で使われます。一つは、相手の発音や声が聞き取りづらいときに、もっとはっきりと話すように依頼するときです。もう一つは、相手の言っていることが理解できないときに、はっきりと意図を伝えるように求めるときです。一般的には、教育的な状況やビジネスのコミュニケーションでよく使われます。 Don't hold back, speak your mind. 遠慮しないで、はっきりと話して。 Don't beat around the bush, just tell me what's on your mind. 「遠回しに話さないで、思っていることをはっきり言って。」 「Speak your mind」は、自分の意見や考えをはっきりと言うように促す表現で、相手が何かを気にして言いにくそうな時や、自分が相手の本音を知りたい時に使います。一方、「Don't beat around the bush」は、相手が話の本題を避けていると感じた時や、相手に直接的に話すよう促す時に使います。遠回しに話すのではなく、はっきりと本題を話すように求めるニュアンスがあります。
日本