Sudo

Sudoさん

2023/08/29 10:00

意見をひるがえす を英語で教えて!

同僚が急に反対意見を述べ始めたので、「意見をひるがえし混乱した」と言いたいです。

0 174
Native Camp

Native Campさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/29 00:00

回答

・Change one's mind
・Have a change of heart
・Reconsider one's position

My colleague suddenly started expressing opposing views, which made me change my mind and feel confused.
同僚が急に反対の意見を述べ始め、それにより私は意見をひるがえし、混乱を感じました。

「Change one's mind」は直訳すると「心を変える」となり、自分の考えや決断、意見を変えるという意味になります。この表現は主に、以前の決断や計画を改めて新たな決断や計画を立てる時、あるいは、意見や見解が変わった時に使います。例えば、レストランで注文した後で別の料理に変更したい時や、進学する大学を最終的に別の大学に変えたい時などに使えます。また、議論やディスカッションの中で自分の立場や意見を変える時にも使えます。

You suddenly had a change of heart and it's causing some confusion.
「あなたが突然意見を変えた(have a change of heart)ことが混乱を招いています。」

My colleague suddenly started voicing opposing views, which made me reconsider my position.
同僚が急に反対意見を述べ始めたので、私は自分の立場を見直すことになりました。

Have a change of heartは感情や個人的な感覚に基づく意見や決定を変えることを意味します。愛情や友情など心の問題によく使われます。一方、Reconsider one's positionはより公式で、しっかりとした議論や議論のコンテキストで使われます。これは一般的に、新たな情報や証拠に基づいて意見を再評価することを意味します。そのため、仕事や政策の議論などのシチュエーションでよく使われます。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/01/25 05:42

回答

・turn the opinion
・change the opinion

turn the opinion
意見をひるがえす

turn は「回転する」「向きを変える」などの意味を表す動詞ですが、(意見や考えなどを)「変える」「ひるがえす」などの意味でも使えます。また、opinion は「意見」という意味を表す名詞ですが、「世論」という意味で使われることもあります。

We were confused because my colleague turned his opinion.
(同僚が意見をひるがえし混乱した。)

change the opinion
意見をひるがえす

change も「変える」「ひるがえす」という意味を表せる動詞ですが、他にも「着替える」「取り替える」「乗り換える」など、幅広く使える表現になります。

Sorry, I can't change my opinion from now.
(ごめん、今から意見をひるがえすことは出来ない。)

役に立った
PV174
シェア
ポスト