Jillian

Jillianさん

2023/08/29 10:00

身をひるがえす を英語で教えて!

すばしっこい息子なので、「身をひるがえしながら私から逃げていた」と言いたいです。

0 446
ha7

ha7さん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/10/14 10:54

回答

・He whirled around.
・He spun around.

「彼がくるっと振り返った」という意味です。単に振り向くのではなく、驚きや怒り、興奮などで素早く、勢いよく体を回転させる感じです。「後ろから名前を呼ばれて、彼がバッと振り返った」みたいに、ドラマチックなシーンでよく使われます。

He whirled around and ran away from me, giggling the whole time.
彼は身をひるがえすと、ずっと笑いながら私から逃げていきました。

ちなみに、"He spun around." は、ただ「彼が振り向いた」というより「彼がクルッと勢いよく振り向いた」という感じです。物音に驚いた時や、急に名前を呼ばれてハッとした時、怒って誰かに詰め寄る時など、感情的で素早い動きを表すのにピッタリな表現ですよ。

He spun around and ran away from me, giggling the whole time.
彼は身をひるがえすと、ずっと笑いながら私から逃げていきました。

sakana_12

sakana_12さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/07/14 12:26

回答

・dodge
・twist and turn

1. He was dodging and escaping from me.
「身をひるがえしながら私から逃げていた。」

「dodging」が「身をひるがえす」を、「escaping from me」が「私から逃げる」を意味します。息子が素早く動きながら逃げている様子をシンプルに伝えます。

例文:
My son was dodging and escaping from me as I tried to catch him.
「息子は私が捕まえようとすると、身をひるがえしながら逃げていた。」

2. He was twisting and turning to get away from me.
「身をひるがえしながら私から逃げていた。」

「twisting and turning」が「身をひるがえす」を、「to get away from me」が「私から逃げる」を意味します。息子が動きを駆使して逃げている様子を表現しています。ちなみにtwistはねじ曲がっていることや、ひねるという意味でもよく使います。

例文:
As I tried to catch him, he was twisting and turning to get away from me.
「私が捕まえようとすると、彼は身をひるがえしながら私から逃げていた。」

役に立った
PV446
シェア
ポスト