daisuke kaさん
2022/10/04 10:00
くつがえす を英語で教えて!
ひっくり返す、反転させる時に「くつがえす」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Overturn
・Flip over
・Upset the apple cart
I accidentally overturned my coffee cup.
「うっかりコーヒーカップをひっくり返してしまった。」
Overturnは、「覆す」「覆滅させる」「取り消す」などの意味を持つ英語の動詞です。法的な文脈では、判決や決定を覆す、すなわち取り消すことを指します。たとえば、「最高裁判所がその法律を覆した(The Supreme Court overturned the law)」のように。また物理的な状況での使用もあり、「船が覆った(The boat overturned)」など、何かが逆さまになる、または位置が逆転する様子を表します。このような用途で使われます。
Flip over your shoes before you leave.
靴を出る前にひっくり返してください。
I can't believe you told him about the surprise party. You really upset the apple cart!
ビックリパーティーのことを彼に教えてしまうなんて信じられない。本当に計画をめちゃくちゃにしたね!
「Flip over」は文字通り「ひっくり返す」を意味します。物体が逆さになる状況を指すことが多いです。言葉や心の状態も「逆転」させることができます。「Upset the apple cart」は計画や秩序を混乱させることを表します。これは誰かが既存の平穏な状況や計画を混乱させ、問題を引き起こす場合に使います。つまり、「flip over」は物理的な行動または変化を、一方「upset the apple cart」は抽象的な混乱や問題を指すことが一般的です。
回答
・break something
・change something
【くつがえす】英語の表現
(くつがえす)には、何をくつがえすのかによって変わってくる場合があります。
常識であれば
break the rule
change the rule
ルールを使っても良いと思います。
moldには、鋳型という意味があるので
そちらでもいいと思います。
【わたしの好きな言葉】
change the game で
game には、常識や世界という比喩っぽい表現で表すことができます。
補足
ただひっくり返すという表現は、
flip フリップ
turn over などがあります。
ぜひ使ってみてください!!!!