プロフィール

ネイティブキャンプ人気のアバター講師はこちら♪
  • Instagram
  • Tiktok
  • Youtube
  • X
  • Facebook

英語系資格

英検準1級、TOEIC970点

海外渡航歴

セブ留学1年間、オーストラリアワーキングホリデー2年間

自己紹介

『オンライン英会話ネイティブキャンプ』は月額6,480円で24時間365日、いつでもどこでも回数無制限でマンツーマンの英会話レッスンが受けられます!

講師はフィリピン人だけではなく欧州人の講師やネイティブ講師も在籍しており、様々な英語に触れられます。

教材も非常に充実しており、レッスン内容に困ることはありません。
おすすめは、特定のトピックについて講師とディスカッションするレッスンです。

もっとも利用されているオンライン英会話 No.1 ※会員数130万人

0 164
NativeCamp

NativeCampさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

夏の訪れを告げる、心地よくて少しワクワクするような表現です。実際に暖かい風が吹き始めた時や、夏の気配を感じて「いよいよ夏が来たな!」と思った時に使えます。手紙やSNSの投稿、友人との会話の冒頭などで、季節の挨拶代わりに使うとおしゃれな雰囲気になります。 The warm summer winds have arrived, a sign that the rainy season is over. 夏の温かい風が吹くようになり、梅雨明けのしるしですね。 ちなみに、「The summer breeze begins to blow.」は「夏のそよ風が吹き始めたね」という感じです。夏の訪れや、暑い中でふと感じる心地よい風を表現するのにぴったり。季節の変わり目や、これから何かが始まるような爽やかな雰囲気を出したい時に使えますよ。 The summer breeze begins to blow, a sure sign that the warm winds of summer have arrived. 夏のそよ風が吹き始め、温かい風が吹く夏の季節が来たと実感しますね。

続きを読む

0 515
NativeCamp

NativeCampさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「顔に枕の跡がついてるよ」という意味です。寝起きの顔にシーツや枕の跡がついていることを、親しい間柄で優しく、あるいは少しからかうように指摘する時に使います。「寝癖ついてるよ」と伝えるのに近い、ユーモアと親しみがこもった表現です。家族や恋人、親しい友人との朝の会話で使えます。 Oh no, I have pillow marks on my face. うわ、顔に枕のあとがついてる。 ちなみに、「You've got sleep lines on your face.」は「顔に寝跡ついてるよ」という意味で、親しい友人や家族に冗談っぽく、あるいは親切心から教える時に使うカジュアルな表現だよ。朝起きた後や昼寝の後など、相手のちょっとしたお茶目な状況を和やかに指摘するのにぴったりなんだ。 Oh, I've got sleep lines on my face. あ、顔に枕のあとがついてる。

続きを読む

0 788
NativeCamp

NativeCampさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「想像力が豊か」という意味で、頭の中に鮮明なイメージを思い描ける様子を表します。 物語を作るのが得意な人や、面白いアイデアを次々と思いつく人、少し大げさな話をする人など、ポジティブな意味でよく使われます。「He has a vivid imagination.」は「彼は想像力豊かだね!」という褒め言葉になります。 Her vivid imagination has gone beyond just being creative; it's becoming delusional. 彼女の豊かな想像力は、もはや創造的という域を超えて、妄想じみてきている。 ちなみに、「prone to flights of fancy」は、現実離れした空想や突拍子もない考えにふけりがちな人のことを、少しユーモラスに、または優しく指摘するときに使う表現です。夢見がちな人や、すぐ妄想の世界に入っちゃうような人に対して「あの人、また飛躍したこと考えてるな」という感じで使えますよ。 Her tendency to be prone to flights of fancy is getting out of hand; she talks about things as if they're real. 彼女の妄想癖は手に負えなくなってきてるよ。まるで事実かのように話すんだ。

続きを読む

0 951
NativeCamp

NativeCampさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「洋食屋さん」や「洋食レストラン」と言うのが一般的です。 「a restaurant that serves yoshoku」という表現は、日本の洋食文化を知らない外国人向けの説明でよく使われます。例えば、海外の友人に「日本のハンバーグやオムライスが食べられるお店だよ」と紹介する時にぴったりです。 I know a great old-school yoshoku place. 昔ながらの素敵な洋食屋さんを知ってるよ。 ちなみに、このお店は「洋食屋さん」って感じかな。ナポリタンやオムライスみたいに、日本人の口に合う洋食が気軽に楽しめるんだ。普段のランチとか、友達と「今日何食べる?」ってなった時に「あそこのハンバーグどう?」みたいに、サクッと入れる雰囲気が魅力だよ。 I know a great little spot; it's a casual restaurant serving Japanese-style Western food with a nostalgic, old-school vibe. 昔ながらの雰囲気で、日本の洋食を出してくれるカジュアルな感じのいいお店を知ってるよ。

続きを読む

0 502
NativeCamp

NativeCampさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「物事には良い面も悪い面もあるよ」「一方的な見方だけじゃなく、多角的に考えよう」という意味のことわざです。 誰かが一方的な意見を言っている時や、物事の一面だけを見て落ち込んでいる友達に対して、「まあまあ、Look at both sides of the coin. 別の見方もしてみようよ」という感じで使えます。 I always try to look at both sides of the coin, considering both the economic and cultural aspects. 私は常に物事の両面、つまり経済的な側面と文化的な側面の両方を考慮するようにしています。 ちなみに、「There are two sides to every story.」は「どんな話にも裏表がある」という意味。誰かの一方的な話だけで判断しないで、物事を多角的に見ようね、と伝えたい時に使えます。ケンカの仲裁や、うわさ話を聞いた時なんかにピッタリな一言です。 Well, there are two sides to every story, so I always try to look at things from both an economic and a cultural perspective. まあ、どんな話にも二つの側面がありますから、私は常に経済と文化の両面から物事を見るようにしています。

続きを読む