daiki muraiさん
2023/08/08 12:00
洋食屋 を英語で教えて!
おすすめのランチできるお店を聞かれたので、「昔ながらの洋食屋さんを知ってるよ」と言いたいです。
回答
・a restaurant that serves yoshoku, or Western-style Japanese food
・a casual restaurant serving Japanese-style Western food
「洋食屋さん」や「洋食レストラン」と言うのが一般的です。
「a restaurant that serves yoshoku」という表現は、日本の洋食文化を知らない外国人向けの説明でよく使われます。例えば、海外の友人に「日本のハンバーグやオムライスが食べられるお店だよ」と紹介する時にぴったりです。
I know a great old-school yoshoku place.
昔ながらの素敵な洋食屋さんを知ってるよ。
ちなみに、このお店は「洋食屋さん」って感じかな。ナポリタンやオムライスみたいに、日本人の口に合う洋食が気軽に楽しめるんだ。普段のランチとか、友達と「今日何食べる?」ってなった時に「あそこのハンバーグどう?」みたいに、サクッと入れる雰囲気が魅力だよ。
I know a great little spot; it's a casual restaurant serving Japanese-style Western food with a nostalgic, old-school vibe.
昔ながらの雰囲気で、日本の洋食を出してくれるカジュアルな感じのいいお店を知ってるよ。
回答
・Western-style restaurant
こんにちは、Hazukiです!
ご質問いただきました「洋食屋 」は英語で上記のように表現できます。
例文:
I know the good-old Western-style restaurant.
昔ながらの洋食屋さんを知ってるよ。
* good-old 昔ながらの・なじみのある
(ex) I chose this restaurant because I heard you liked the good-old one.
あなたが昔ながらのレストランが好きだって聞いたからこのレストランを選んだよ。
I went to my go-to Western-style restaurant with my friends.
友達と行きつけの洋食屋さんに行きました。
* go-to 行きつけの・定番の・頼りにしている
(ex) This is my go-to cafe.
これは私の行きつけのカフェです。
少しでも参考になれば嬉しいです!
Japan