Asuka23さん
2023/08/28 10:00
温風至 を英語で教えて!
夏の時期の挨拶で使う「温風至」は英語でなんというのですか?
回答
・The warm summer winds have arrived.
・The summer breeze begins to blow.
夏の訪れを告げる、心地よくて少しワクワクするような表現です。実際に暖かい風が吹き始めた時や、夏の気配を感じて「いよいよ夏が来たな!」と思った時に使えます。手紙やSNSの投稿、友人との会話の冒頭などで、季節の挨拶代わりに使うとおしゃれな雰囲気になります。
The warm summer winds have arrived, a sign that the rainy season is over.
夏の温かい風が吹くようになり、梅雨明けのしるしですね。
ちなみに、「The summer breeze begins to blow.」は「夏のそよ風が吹き始めたね」という感じです。夏の訪れや、暑い中でふと感じる心地よい風を表現するのにぴったり。季節の変わり目や、これから何かが始まるような爽やかな雰囲気を出したい時に使えますよ。
The summer breeze begins to blow, a sure sign that the warm winds of summer have arrived.
夏のそよ風が吹き始め、温かい風が吹く夏の季節が来たと実感しますね。
回答
・When the warm summer wind blows
「温風至(あつかぜいたる)」は「夏のあたたかい風が吹く頃」の意味合いなので「When the warm summer wind blows」と従属副詞で表すことが可能です。
たとえば"When the warm summer wind blows, I hope this letter finds you well."とすれば「温風至の候、元気でいらっしゃることを祈っています」の時候の挨拶を作ることができます。
また「温風至」を七十二候の中の位置づけとして説明するのならば以下の通りです。
"Atsukazeitaru" is one of 3 divisions of "minor heat" solar term which is a part of the 72 divisions that are divided from the 24 divisions of solar term.
「温風至」は二十四節気を七十二候に分けている中の「小暑」の三節気の一つです。
Japan