プロフィール
役に立った数 :9
回答数 :6,905
質問数 :0
英語系資格
英検準1級、TOEIC970点
海外渡航歴
セブ留学1年間、オーストラリアワーキングホリデー2年間
自己紹介
『オンライン英会話ネイティブキャンプ』は月額6,480円で24時間365日、いつでもどこでも回数無制限でマンツーマンの英会話レッスンが受けられます!
講師はフィリピン人だけではなく欧州人の講師やネイティブ講師も在籍しており、様々な英語に触れられます。
教材も非常に充実しており、レッスン内容に困ることはありません。
おすすめは、特定のトピックについて講師とディスカッションするレッスンです。
もっとも利用されているオンライン英会話 No.1 ※会員数130万人
パブやバーで生ビールを頼む時の定番フレーズです。「生ビールを1パイントください」という意味で、銘柄を指定せず「とりあえず生で!」という感覚で気軽に使える、最も自然で一般的な表現です。 Could I get a pint of draft, please? 生一杯いただけますか? ちなみに、"Can I get a draft beer?" は「生ビールもらえますか?」という意味で、お店で注文する時の定番フレーズです。とても自然で丁寧さもちょうど良く、バーやレストランで気軽に使える便利な一言。店員さんに声をかける時、まず間違いなく通じますよ! Can I get a draft beer? 生ビール一杯いただけますか?
「Opium」は元々「アヘン」という麻薬のこと。危険でネガティブなイメージが強い言葉です。 比喩的には「人を夢中にさせ、理性を失わせるほど魅力的なもの」や「現実逃避させるもの」といった意味で使われます。「宗教は大衆のアヘンだ」という有名な言葉のように、少し皮肉っぽく使うことが多いです。日常会話で気軽に使う単語ではありません。 Opium is a controlled substance and its use is strictly prohibited outside of medical purposes. 阿片は規制物質で、医療目的以外での使用は厳しく禁じられているよ。 ちなみに、「Poppy tears」は直訳だと「ケシの涙」ですが、実は「偽りの涙」や「見せかけの同情」を意味するスラングです。誰かが大げさに悲しんでいるフリをしている時などに、「それってPoppy tearsじゃない?」なんて皮肉っぽく使えますよ。 The use of poppy tears is restricted to medical purposes only. ポピーティアーズ(阿片)の使用は医療目的に限定されています。
「to mess with someone」は、軽いイタズラや冗談で「(人を)からかう、ちょっかいを出す」という意味でよく使われます。「やめろよ〜」と笑って返せるような感じです。 一方で、文脈によっては「〜を怒らせる、面倒なことに巻き込む」という少し悪い意味にもなるので、相手との関係性が大事なフレーズです。 The wind is really messing with the trees today. 風が今日は木々をひどくいたぶっているね。 ちなみに、"give someone a hard time" は、誰かを意地悪くからかったり、文句を言って困らせたり、厳しく当たったりする時に使えます。冗談っぽい軽いものから、本気で相手を責める場面まで幅広く使える便利な表現ですよ! The wind is really giving the trees a hard time today. 今日の風は本当に木々をいたぶっているね。
differentiationは、単なる「違い」より「他との違いを際立たせ、価値を高める」というニュアンスです。「他社との差別化を図る」のように、ビジネスやマーケティングで、自社の強みを明確にして競争で優位に立つ戦略を語る時によく使われます。 In our math class today, we're going to learn about differentiation. 今日の数学の授業では、微分について学びます。 ちなみに、「Taking the derivative.」は数学の「微分する」という意味ですが、会話では「元の話から派生したちょっと細かい話なんだけど…」というニュアンスで使えます。本筋から少しずれた補足や豆知識を披露したい時に便利ですよ。 In our calculus class today, we're learning about taking the derivative of a function. 今日の微積分の授業では、関数の微分を求めることを学びます。
「draw people in」は、人々の興味や関心を惹きつけて「引き込む」「魅了する」という意味です。物理的に引っ張るのではなく、魅力で自然と人を集めるニュアンスです。 例えば、面白い話で聞き手を惹きつけたり、お店の活気ある雰囲気でお客さんを呼び込んだり、カリスマ性のある人が周りを魅了するような状況で使えます。物語、イベント、人の魅力など、様々なものに使えて便利ですよ! We should take him to an ENT to get his nose suctioned. 耳鼻科に連れて行って、鼻を吸引してもらったほうがいいね。 ちなみに、「ちなみに」は会話の流れを壊さずに、聞き手の興味を引く豆知識や補足情報を伝えるのに便利です。本題から少し逸れるけど「へぇ、そうなんだ!」と思わせるような面白い小ネタを挟むことで、会話が盛り上がったり、相手の記憶に残りやすくなったりしますよ。 We should take him to the ENT to get his nose suctioned; that should capture people's attention more than his constant sniffling. 耳鼻科に連れて行って鼻を吸引してもらったほうがいいね。ずっと鼻をすするより、そっちのほうが周りの注意を引くだろうし。
日本