KOKO

KOKOさん

2023/08/08 12:00

両面から物事を見る を英語で教えて!

「会社経営の成功の秘訣は?」と聞かれたので、「経済と文化の両面から物事を見るようにしています」と言いたいです。

0 420
NativeCamp

NativeCampさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/10/24 11:40

回答

・Look at both sides of the coin.
・There are two sides to every story.

「物事には良い面も悪い面もあるよ」「一方的な見方だけじゃなく、多角的に考えよう」という意味のことわざです。

誰かが一方的な意見を言っている時や、物事の一面だけを見て落ち込んでいる友達に対して、「まあまあ、Look at both sides of the coin. 別の見方もしてみようよ」という感じで使えます。

I always try to look at both sides of the coin, considering both the economic and cultural aspects.
私は常に物事の両面、つまり経済的な側面と文化的な側面の両方を考慮するようにしています。

ちなみに、「There are two sides to every story.」は「どんな話にも裏表がある」という意味。誰かの一方的な話だけで判断しないで、物事を多角的に見ようね、と伝えたい時に使えます。ケンカの仲裁や、うわさ話を聞いた時なんかにピッタリな一言です。

Well, there are two sides to every story, so I always try to look at things from both an economic and a cultural perspective.
まあ、どんな話にも二つの側面がありますから、私は常に経済と文化の両面から物事を見るようにしています。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/02/17 13:15

回答

・look at things from both perspectives

「両面から物事を見る」は、上記のように表せます。

look : 「(見ようと意識して)見る」「〜に見える」など(動詞)
thing : もの、こと、物事、得意なこと、趣味、など(名詞)
perspective : 視点、観点、物の見方、意見、見解、など(名詞)

例文
There's nothing special, but I try looking at things from both the economic and cultural perspectives.
特別なことはないんですが、経済と文化の両面から物事を見るようにしています。

※nothing special は「特にない」「特別なことはない」などの意味を表す表現になります。

役に立った
PV420
シェア
ポスト