プロフィール

ネイティブキャンプ人気のアバター講師はこちら♪
  • Instagram
  • Tiktok
  • Youtube
  • X
  • Facebook

英語系資格

英検準1級、TOEIC970点

海外渡航歴

セブ留学1年間、オーストラリアワーキングホリデー2年間

自己紹介

『オンライン英会話ネイティブキャンプ』は月額6,480円で24時間365日、いつでもどこでも回数無制限でマンツーマンの英会話レッスンが受けられます!

講師はフィリピン人だけではなく欧州人の講師やネイティブ講師も在籍しており、様々な英語に触れられます。

教材も非常に充実しており、レッスン内容に困ることはありません。
おすすめは、特定のトピックについて講師とディスカッションするレッスンです。

もっとも利用されているオンライン英会話 No.1 ※会員数130万人

0 388
NativeCamp

NativeCampさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「driver-only train」は、車掌が乗務せず運転士だけで運行する列車のことです。「ワンマン列車」とほぼ同じ意味で、主にイギリスの鉄道ストライキのニュースなどで「運転士のみの運行(に反対)」という文脈で使われることが多い言葉です。 This train is a driver-only train, so there's no conductor on board. この電車はワンマン電車なので、車掌は乗務していません。 ちなみに、英語で "a one-person operated train" は、日本語の「ワンマン列車」のことだよ。運転士さん一人で運転からドアの開閉まで全部こなすスタイルの列車を指すんだ。地方のローカル線や、都市部の新しい路線などで「この電車はワンマンです」って言いたい時にぴったりの表現だよ! This is a one-person operated train, so please pay the fare to the driver when you get off. これはワンマン電車ですので、降りる際に運転士に運賃をお支払いください。

続きを読む

0 394
NativeCamp

NativeCampさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「the subtropics」は、単に「亜熱帯」という地理的な場所を指すだけでなく、「暖かくて緑が多く、少しエキゾチックな南国の雰囲気」というニュアンスで使われます。 例えば、「次の休みは the subtropics でのんびりしたいな」のように、リゾート地や過ごしやすい南の島をイメージして話すときにピッタリです。 Are we in the subtropics here? ここは亜熱帯気候ですか? ちなみに、"a subtropical climate" は、一年を通して暖かく、特に夏は蒸し暑くて雨が多い気候のことだよ。日本の沖縄や台湾、フロリダみたいな場所をイメージすると分かりやすいかな。旅行の計画を立てる時や、出身地の気候を「温暖で過ごしやすいよ」と伝えたい時にぴったりの表現だよ! Does this area have a subtropical climate? この地域は亜熱帯気候ですか?

続きを読む

0 290
NativeCamp

NativeCampさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「悲劇的な美しさ」という意味。儚さや切なさ、滅びゆく運命の中にあるからこそ際立つ、心を揺さぶるような美しさを表します。満開の桜が散る様子や、悲しい運命を背負った物語の登場人物など、哀愁と美しさが同居する対象に使えます。 The abandoned, ivy-covered mansion had a certain tragic beauty. 廃墟となり蔦に覆われたその屋敷には、ある種の哀艶な美しさがあった。 ちなみに、「Hauntingly beautiful」は、ただ綺麗なだけじゃなく「忘れられないほど心に残る美しさ」を表す言葉だよ。少し物悲しさや神秘的な雰囲気を含んでいて、夕焼けや古い教会の音楽、人の表情など、心に焼き付いて離れないような、切なくも美しいものに使われるんだ。 The melody of the cello was hauntingly beautiful, filled with a sweet sorrow. そのチェロのメロディーは、甘い哀しみに満ちていて、哀しくも美しかった。

続きを読む

0 522
NativeCamp

NativeCampさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「慣れすぎると、ありがたみが薄れて、相手を軽んじてしまう」という意味のことわざです。 夫婦や恋人、親しい友人など、近すぎる関係だからこそ、相手の存在を当たり前だと思い、失礼な態度をとってしまう…そんな状況で使われます。「親しき仲にも礼儀あり」の、ちょっと手厳しい英語版といった感じです。 He was the office darling for a while, but now nobody can stand him. I guess familiarity breeds contempt. 彼はしばらくオフィスの人気者でしたが、今では誰も彼に我慢なりません。やはり、狎れ合いは軽蔑のもとですね。 ちなみに、「The course of true love never did run smooth.」はシェイクスピアの言葉で、「本当の恋に障害はつきものだよね」という意味。恋人との喧嘩や親の反対など、うまくいかない時に「恋の道は平坦じゃないって言うしね!」と、友達を励ましたり、自分の状況を少し客観的に語ったりする時に使えますよ。 The course of true love never did run smooth; the more they were adored by the public, the more they were hated by their rivals. 真実の愛の道は決して平坦ではなかった。彼らが大衆にちやほやされればされるほど、ライバルたちからは憎まれたんだ。

続きを読む

0 257
NativeCamp

NativeCampさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「A forced smile」は、内心は楽しくないのに、その場の空気を読んで無理やり作った「作り笑い」や「愛想笑い」のこと。 つまらない冗談に付き合ったり、苦手な人と話す時、気まずい状況でとりあえず笑顔で乗り切ろうとする場面で使えます。写真撮影で「笑って!」と言われて、ひきつった笑顔になるのもこれです。 She gave a little forced smile, trying to be friendly. 彼女は愛想よくしようと、少し愛嬌笑いを浮かべた。 ちなみに、"a strained smile" は、本当は笑いたくないのに無理して作っている「引きつった笑顔」や「愛想笑い」のことだよ。気まずい時、内心は焦っているけど平静を装いたい時、または困った頼み事をされて断れない時なんかに使える表現なんだ。 She gave a strained smile, trying to be friendly despite her shyness. 彼女は内気ながらも愛想よくしようと、愛嬌笑いを浮かべた。

続きを読む