プロフィール
役に立った数 :6
回答数 :3,721
質問数 :0
英語系資格
英検準1級、TOEIC970点
海外渡航歴
セブ留学1年間、オーストラリアワーキングホリデー2年間
自己紹介
『オンライン英会話ネイティブキャンプ』は月額6,480円で24時間365日、いつでもどこでも回数無制限でマンツーマンの英会話レッスンが受けられます!
講師はフィリピン人だけではなく欧州人の講師やネイティブ講師も在籍しており、様々な英語に触れられます。
教材も非常に充実しており、レッスン内容に困ることはありません。
おすすめは、特定のトピックについて講師とディスカッションするレッスンです。
もっとも利用されているオンライン英会話 No.1 ※会員数130万人
Their style has just the right amount of effortlessness, isn't it cool? 「その人のスタイルはちょうど良い抜け感があって、かっこいいよね。」 「ちょうどよい努力の無さ」または「適度な非努力」の意味で、何かをする上で必要以上に力を入れず、自然体で行うことを表しています。特に、オシャレやスタイリング、プレゼンテーションなどで使われることが多く、無理に見せず、自然とそう見えるような演出をすることを指します。力みすぎず、リラックスしている状態や、無理なく自然体でいる様子を表現するのに使えます。 His style is so perfectly effortless, it's really cool. 彼のスタイルは完全に無理がなく、本当にかっこいいよね。 Her style is effortlessly chic, don't you think? 彼女のスタイルは、努力を感じさせないほどの洗練されたものだよね、と思いませんか? "Perfectly effortless"は、何かをするのに全く努力を必要としないかのように見える状況を表現します。これは自然な才能やスキル、あるいは練習によって獲得された熟練度を強調します。例えば、スポーツ選手や音楽家のパフォーマンスが「完全に努力なく」見える場面で使われます。 一方、"Effortlessly chic"は、特にファッションに関して、努力を感じさせずに洗練された見た目を保つ人や物を指します。これは、何も考えずにただ自然にスタイリッシュでいる人々に対してよく使われます。
Please pass me the pepper. Just one shake will do. 私にコショウを回して。ひと振りでいいよ。 「One swing」は「一振り」と訳すことができ、主にスポーツやゲームの状況で使われます。野球などのスポーツにおいては、バットを一振りすることで試合の結果が大きく変わるなど、重要な一撃を指すことが多いです。また、ゴルフの一打や剣道の一太刀などにも使われます。一方、ビジネスや人生の比喩としても使われ、一つの行動や決断が大きな結果を生む様子を表すこともあります。 「A dash of」はボトルに入った液体や粉をさっと振りかける時に使います。 Just add one shake of salt to the soup. スープに塩をひと振り加えてください。 One strokeは通常、書き取り、絵を描く、またはスポーツ(ゴルフ、水泳など)の特定の動作を指すときに使われます。一方、"one swipe"は主に物理的な掃除や拭き取り、またはデジタルデバイスの画面をスワイプする動作を指すときに使われます。どちらも一回の行動を表すが、使用するコンテキストが異なります。
I felt like I was in the desert because I rode a camel on the sand dunes. 砂丘でラクダに乗ったので、まるで砂漠にいるような気分でした。 「サンドデューン」は砂漠や海岸などに形成される砂丘のことを指します。風力により砂粒が移動し、特定の場所に堆積して作られます。これらの砂丘は自然の風景を表す際や、環境の変遷、風力の影響等を説明する際に用いられます。また、映画や文学では、厳しい環境や孤独、自然の力強さを象徴するために描かれることもあります。 Riding a camel on the sand hill made me feel like I was in a desert. 砂丘でラクダに乗ったので、まるで砂漠にいるような気分でした。 Riding a camel on the sandbank made me feel like I was in a desert. 砂州でラクダに乗ったので、まるで砂漠にいるような気分でした。 サンドヒル(Sand hill)は、砂の堆積によって形成された丘または小山を指す言葉で、一般的に砂漠や海岸地域で見られます。一方、サンドバンク(Sandbank)は水中や水面に形成された砂の堆積を指し、海や川で見られます。サンドヒルは主に陸地の景観を説明するのに使われ、サンドバンクは水域の景観や航行上の障害を説明するのに使われます。
You shouldn't cross your legs while eating, it's bad manners. 食事中に足を組むなんて、それはマナーが悪いよ。 「Cross one's legs」は直訳すると「自分の脚を交差させる」という意味で、脚を組むという動作を表します。この表現は特に座っている時によく使われます。例えば、会議中やレストランで座っている時、またはリラックスしてテレビを見ている時などに使えます。注意点としては、一部の文化や状況では脚を組むことは失礼とされることもあるため、場面によっては使い方に工夫が必要です。 It's poor manners to cross your ankles while eating at a restaurant. レストランで足を組んで食べるなんてマナーが悪いよ。 You shouldn't cross your feet while eating at a restaurant, it's bad manners. レストランで食事をしながら足を組むなんて、それはマナーが悪いよ。 Cross one's anklesと"Cross one's feet"は似たような行動を表すが、体のどの部分が交差しているかによって若干異なる。"Cross one's ankles"は足首が交差している様子を表す。一方、"Cross one's feet"は足全体が交差している様子を表す。例えば、座っているときに足を組むときの動作に使われる。どちらも特定のシチュエーションやニュアンスで使い分けられるわけではなく、どの部分が交差しているかを具体的に示したいときに使われる。
I have experience in customer service at a restaurant and sales at a jewelry store. レストランでの接客とジュエリーショップでの販売の経験があります。 「カスタマーサービス」と「セールス」はビジネスの重要な部分です。「カスタマーサービス」は、顧客が商品やサービスについての問い合わせや苦情を持っていた場合の対応や、アフターケアを含む顧客満足度向上を目指す活動を指します。一方、「セールス」は商品やサービスを顧客に売ることを主に指します。これには、商品の特徴や利点をアピールし、購入を促す活動が含まれます。両者は密接に関連しており、良好なカスタマーサービスはセールスを促進する可能性があります。 I have experience in customer service at a restaurant and sales at a jewelry store. 飲食店での接客とジュエリー店での販売の経験があります。 I have experience in hospitality at a restaurant and retail sales at an accessory store! 私は飲食店での接客とアクセサリー店での販売の経験があります! Client relations & salesは、ビジネスや企業のコンテクストで主に使われます。それは、顧客との関係を管理し、製品やサービスの販売を促進することに関連しています。一方、Hospitality & Retail Salesは、ホテルやレストランのような接客業、または小売業で使用されます。これは、顧客に優れたサービスを提供し、商品を販売することに焦点を当てています。両方とも販売と顧客サービスに関連していますが、その使用は業界や状況によって異なります。
日本