Camilaさん
2023/01/23 10:00
ひと振り を英語で教えて!
ボトルに入った液体や粉などをさっと振りかけるときに使える「ひと振り」は英語でなんというのですか?
回答
・One swing
・One stroke
・One swipe
Please pass me the pepper. Just one shake will do.
私にコショウを回して。ひと振りでいいよ。
「One swing」は「一振り」と訳すことができ、主にスポーツやゲームの状況で使われます。野球などのスポーツにおいては、バットを一振りすることで試合の結果が大きく変わるなど、重要な一撃を指すことが多いです。また、ゴルフの一打や剣道の一太刀などにも使われます。一方、ビジネスや人生の比喩としても使われ、一つの行動や決断が大きな結果を生む様子を表すこともあります。
「A dash of」はボトルに入った液体や粉をさっと振りかける時に使います。
Just add one shake of salt to the soup.
スープに塩をひと振り加えてください。
One strokeは通常、書き取り、絵を描く、またはスポーツ(ゴルフ、水泳など)の特定の動作を指すときに使われます。一方、"one swipe"は主に物理的な掃除や拭き取り、またはデジタルデバイスの画面をスワイプする動作を指すときに使われます。どちらも一回の行動を表すが、使用するコンテキストが異なります。
回答
・a dash
・a shake
「ひと振り」は英語では a dash や a shake などを使って表現することができると思います。
This dish is complete after a dash of black pepper to finish.
(仕上げに黒胡椒をひと振りすると、この料理は完成です。)
Perhaps a shake of curry powder at the end makes it tastier.
(おそらく、最後のカレー粉のひと振りで美味しくなってますね。)
ご参考にしていただければ幸いです。