プロフィール
コンビニエンスストア、通称コンビニ は、英語でそのまま「Convenience store」と訳します。 この単語を使った例文を二つほど紹介します。 1. I stopped by the convenience store to get some snacks. (軽食を買うために、コンビニに寄りました。) ・stop by →立ち寄る ・some snacks →お菓子、軽食 2. Convenience stores are open 24/7 (コンビニは24時間毎日開いています。) ・24/7 24時間と7日間、つまり「毎日」ということです。海外でよく使われる語です。
1. I'm fed up with these kind of days. こんな毎日、うんざりだよ。 ・be fed up with ~ ~にうんざりする ・these kind of days このような日々 2. I'm sick of my daily routine. 日々の日常生活にうんざりしている。 ・be sick of ~ ~にうんざりする ・daily routine 日常生活、日課 ☆ tired of ~, sick of ~, fed up with ~ の使い分けとニュアンスの違い。 ・be tired of ~ ~に飽き飽きしている、疲れている →単調な感情や飽きた感覚 ・be sick of ~ ~にうんざりしている →ネガティブな感情や不快感 ・be fed up with ~ うんざりしている、もう十分だと感じている →以上の二つより強い感情、もう我慢できなくてやめてほしい
例文1 I'm tired of my humdrum days. (平凡な毎日に嫌気がさしている。) ・be tired of ~ ~にうんざりしている ・humdrum 平凡な、鈍い 例文2 I'm sick of my mundane daily life. (平凡な日常生活にうんざりしている。) ・be sick of ~ ~にうんざりしている ・mundane ありふれた、日常の 例文3 I'm fed up with my ordinary, everyday routine. (毎日同じことをする日常にうんざりしている。) ・be fed up with ~ ~にうんざりしている ・ordinary 日常の ・everyday routine 毎日決まった仕事、日常の業務
「服はいつも姉からのおさがりです。」という文ですが、 hand me downs 「おさがり」という単語を使って、以下のように表現することができます。 →My clothes are always hand-me-downs from my older sister. (私の衣服はいつも姉のおさがりです。) →I always wear clothes that my sister gave me as her hand-me-downs. (私はいつも姉からもらったおさがりの洋服を着ています。) ・hand me downs おさがり