tugumiさん
2022/10/24 10:00
暑さに参る を英語で教えて!
毎日暑い日が続くので、「暑さに参っています」と言いたいです。
回答
・Beaten by the heat
・Overwhelmed by the heat.
・Knocked out by the heat.
I'm really beaten by the heat with these continuous hot days.
毎日暑い日が続いて、本当に暑さに参っています。
「Beaten by the heat」は直訳すると「暑さに負ける」となります。暑さで疲労して動けなくなる、思考がまとまらなくなる、体が倒れるといった状況で使われます。暑さでフラフラになった時や、暑さで元気なくなったりするときに使う言葉です。「熱中症で倒れた」「暑さで全く業務が手につかなかった」などといった具体的な状況を簡潔に表現する際に用いる表現でもあります。
I've been overwhelmed by the heat these days.
これらの日々、暑さに参っています。
I'm completely knocked out by the heat every day.
「毎日の暑さで完全にやられています。」
Overwhelmed by the heatは、気温が非常に高くて体調が悪くなったり、行動が制約されたりする状況を指します。主に、日差しや暑さが辛くて思考や活動がままならないといった状況で使います。一方、"Knocked out by the heat"は、気温が高すぎて倒れてしまう、または意識を失ってしまうほど体調が悪くなる状況を指します。つまり、「ノックアウト」は比較的重篤な状況を示します。これは、暑さで失神したり、熱中症になったりする状況でよく使われます。
回答
・I'm exhausted by the heat.
・The heat wears me down.
・The heat really gets me.
1. I'm exhausted by the heat. (暑さで消耗しています。)
be exhausted ~ で ~に消耗する 暑さで体力が消耗している感じですね。
2. The heat wears me down. (この暑さには参るよ。)
wear ~ down で ~を参らせる、疲れさせる 暑さ以外のことにも使えます。
3.The heat really gets me. (この暑さには本当にやられる。)
get me はくだけた表現で、私をやっつける、参らせる という意味です。