Kiritoushiさん
2023/10/10 10:00
身体が参る を英語で教えて!
大災害に対し、「あまりにも長く避難生活が続くと身体が参ってします。早く復旧しないと」と言いたいです。
回答
・injure one's health
・break down
・get exhausted and become sick
「身体が参る」という日本語の表現は、
「健康を害する」「疲れはてて体調をくずす」と言いかえることができます。
1 injure one's health
健康を害する→身体が参る。
injureは「害する」「傷つける」、healthは「健康」という意味です。
例文
If you work so hard, you'll injure your health.
そんなに働いていると、身体が参ってしまいますよ。
2 break down
健康を害する、倒れる→身体が参る。
例文
I'm afraid I'll break down under the pressure of work.
仕事のプレッシャーで、身体が参ってしまうのではないかと思う。
I’m afraidは、「(よくないことを)思う」という意味です。
3 get exhausted and become sick
疲れはてて病気になる(体調をくずす)→身体が参る。
get exhaustedは「疲れはてる」、become sickは「病気になる、体調をくずす」という意味です。
例文
They will get exhausted and become sick if they stay in shelter for too long.
We must immediately take disaster recovery measures.
あまりにも長く避難生活が続くと、身体が参ってしまいます。
一刻も早く災害復旧対策をしなければなりません。
shelterは「避難所」、immediatelyは「一刻も早く」、disaster recovery measuresは「災害復旧対策」という意味です。