Takeakiさん
2024/03/07 10:00
身体が自然と動く を英語で教えて!
とっさに行動した時「体が自然と動く」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・My body moved on its own.
・It was pure instinct.
「My body moved on its own.」は「体が勝手に動いた」というニュアンスです。
危険を察知して咄嗟に体が動いた時や、スポーツなどで練習の成果が無意識に出た時、または誰かに操られているかのように意図せず体が動いた時など、自分の意志とは関係なく体が反応した状況で使えます。
I saw the child about to fall, and my body moved on its own to catch them.
子供が転びそうになるのを見て、とっさに体が動いて助けました。
ちなみに、「It was pure instinct.」は「理屈じゃなく、とっさに体が動いたんだ」という感覚で使えます。スポーツでスーパープレーが出た時や、危ない時に誰かをかばった後で「なんであんなことできたの?」と聞かれた時に「考えたわけじゃないんだ、本能だよ」と答えるのにぴったりな一言です。
I didn't even think; I just grabbed the falling vase. It was pure instinct.
考える間もなく、ただ落ちてくる花瓶を掴んだんだ。体が勝手に動いたんだよ。
回答
・one's body moves naturally
one's body moves naturally
身体が自然と動く
body は「身体」「体」などの意味を表す名詞ですが、「死体」という意味で使われることもあります。(body bag と言うと「死体袋」「遺体袋」という意味になります。)また、move は「動く」「引っ越す」などの意味を表す動詞ですが、名詞として(スポーツなどの)「得意な動き」「得意技」などの意味で使われることもあります。
※naturally は「自然に」「生まれつき」などの意味を表す副詞になります。
I can't explain it well, but my body moves naturally during a game.
(うまく説明出来ないけど、試合中は体が自然と動く。)
Japan