Okaszaki Sさん
2022/10/24 10:00
おさがり を英語で教えて!
末っ子なので、「服はいつも姉からのおさがりです」と言いたいです。
回答
・Hand-me-down
・Second-hand
・Passed down
As the youngest, I always get hand-me-downs from my sister.
末っ子なので、いつも姉からのおさがりをもらっています。
「Hand-me-down」は英語で、主に親兄弟から受け継いだり、他人から譲られたりした中古の衣服や品物を指す言葉です。贈られたものが使い古されていることから、新品や最新式と比べて価値が下がっていることや、古い、逆に味が出ているというニュアンスも含みます。
使えるシチュエーションは、例えば家族間で兄弟がお互いの服を受け継ぐ場面や、親が子供に使い古した品物を渡す場面など。特に、経済的な理由から新品を買うことが難しい場合や、環境保護のために使い古した物をリサイクルする場合などに使われます。
I always wear second-hand clothes from my older sister.
いつも姉からのお下がりの服を着ています。
Since I'm the youngest, my clothes are always passed down from my sister.
末っ子なので、私の服はいつも姉からのおさがりです。
Second-handは主に商業的な文脈で使われ、前の所有者が所有していたものを新たに所有することになります。これは通常、古着の衣服や中古の車などの品物を指します。"Passed down"は家族や友人から物や情報を受け取ることを指し、より個人的な関係で使われます。例えば、母親から娘へと受け継がれる家宝や、先輩から後輩へ伝えられる知識などがこれにあたります。
回答
・hand-me-downs
「服はいつも姉からのおさがりです。」という文ですが、
hand me downs 「おさがり」という単語を使って、以下のように表現することができます。
→My clothes are always hand-me-downs from my older sister.
(私の衣服はいつも姉のおさがりです。)
→I always wear clothes that my sister gave me as her hand-me-downs.
(私はいつも姉からもらったおさがりの洋服を着ています。)
・hand me downs おさがり