プロフィール
日本語の「着付け師」を意味する英語は「Kimono dresser」となりますので「着付け師を頼む」は以下2通りで表現することができます。 I decided to ask Kimono dresser to put my kimono on because I don't think I can get dressed by myself. 1人で着れるとは思わないので、着付け師を頼むことにしました。 I'll go to the beauty salon to ask them to dress me in my kimono later. 後ほど着物を着付けしてもらいに美容室にいきます。 参考になれば幸いです。
「着物を着れば、誰でも綺麗に見えるもんだな」は英語では以下の通り表現することができます。 Everyone looks beautiful when they are wearing kimono. 直訳:着物を着ている時は誰でも美しく見える 「着物を着れば」を「when they wear kimono」とし「着物を着ている時」と表現した形になります。 ほかにも以下のように言うこともできます。 Everybody looks beautiful on kimonos. 着物を着れば全員美しく見えるよ。 参考になれば幸いです。
日本の「中退する」に対応する英語は「drop out of ~」となります。「drop out of University」や「drop out of high school」ということができます。 Hey dad, I reckon you should not have dropped out of school. お父さんは学校を中退しなかったらよかったのにね。 I kick myself that I dropped out of college.] 大学を中退したことをとても後悔しているんだよ。 参考になれば幸いです。
日本語の「中途半端な」は英語では文脈に合わせて「incomplete」や「half-baked」と表現することができます。 一つ目の「incomplete」は文字通り中途半端で不完全と言いたい時に使うことができます。 Don't leave the task incomplete. 仕事を中途半端にしたままにはしないでくださいね。 また中途半端でいい加減な、と表現したい時には「half-baked」と使うことができます。 The plan we discussed at the conference today was really half-baked. 今日の会議で議論をしたプランはとても中途半端だったね。 参考になれば幸いです。
日本語の「中途半端な」は英語では文脈に合わせて「incomplete」や「half-baked」と表現することができます。 一つ目の「incomplete」は文字通り中途半端で不完全と言いたい時に使うことができます。 Don't leave the homework incomplete. You have to finish it before going out. 宿題を中途半端にしたままにしてはダメです。遊びに行く前に終わらせてください。 また中途半端でいい加減なと表現したい時には「half-baked」と使うことができます。 His plan was really half-baked. 彼のプランはとても中途半端だったね。 参考になれば幸いです。