プロフィール
日本語での「未来には誰にもわからない」は英語では「No one knows what the future holds」という表現を使って言うことができます。 直訳すると「将来が何を持っているかは何も分からない」となります。※"hold"=「〜をもつ」 Are you worried about your future? Don't worry. No one knows what the future holds. 将来を心配しているの?心配ないよ。未来は誰にも分からないから。 参考になれば幸いです。
日本語での「還暦を迎える」に対応する英語表現を残念ながら存在しません。ですのでシンプルに「60歳を迎える」という意味で「reach the 60th birthday」と表現することができます。 My grandfather has just reached the 60th birthday. 私のおじいちゃんがちょうど還暦を迎えたんだ。 In Japan, people celebrate when they reach the 60th birthday. 日本では還暦を迎えたらお祝いをするんだよ。 参考になれば幸いです。
日本語での「12星座」は英語では「the zodiac sign」という単語を使って表現することができます。 My zodiac sign is Gemini, which is known for its dual nature and versatility. 私の星座は双子座で、二面性で多才な性格で知られています。 The compatibility between two people's zodiac signs is sometimes used to predict the success of a romantic relationship. 二人の星座の相性は、恋愛関係の成否を占うために使われることもあります。 参考になれば幸いです。
日本語での「ひよこ」は英語では「chick」という単語を使って意味することができます。 他にも"baby chick"や"baby chicken"とも言うことができます。 A lot of chicks have just hatched last night, I was so happy. ちょうど昨夜、たくさんのひよこが生まれたんだよ。とても嬉しかった。 I really love chicks. They are just so adorable. 私はひよこが本当に大好き。可愛すぎるよ。 参考になれば幸いです。