プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

Koki

Kokiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 420

日本語での「漢方薬」は英語では「Chinese herbal medicine」、「煎じたもの」は「decoction」という風に表現することができます。 I take a decoction of Chinese herbal medicine every day. 漢方薬を煎じて毎日飲んでいます。 A decoction of Chinese herbal medicine is often used to treat ailments and promote overall health and wellness. 漢方薬の煎じ薬は、病気の治療や全身の健康増進によく使われます。 参考になれば幸いです。

続きを読む

Koki

Kokiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 559

日本語での「慣れた手つきで」は英語では「skillfully」とシンプルに表現することができます。直訳すると「上手に」、「慣れたように」といった意味の副詞となります。 She was cooking skilfully. 彼女は慣れた手つきで料理をしていた。 My friend from the States has lived in Japan for 5 years so he's using chopsticks very skilfully. 私のアメリカからの友人は日本に5年間住んでいたので、とても慣れた手つきでお箸を使っている。 参考になれば幸いです。

続きを読む

Koki

Kokiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 668

日本語での「感動を与える」は英語では「move people's heart」や「pull at somebody's heartstrings」といったjフレーズを使って表現できます。 直訳するとどちらも「感動させる」となります。 What you do for a living can move people's heart. It't so nice. 人に感動を与えらる仕事って素敵ですね。 This drama really pulled at my heartstrings. このドラマに本当に感動させられた。 参考になれば幸いです。

続きを読む

Koki

Kokiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 1,241

日本語での「感想」は英語では「comments」や「impressions」といった単語を使って表現することができます。 A lot of people posted their comments about that drama on social media. たくさんの人がドラマの感想をSNSにあげていました。 I just wanted to give my impressions on your work to you. あなたの作品に対する感想を言いたかっただけですよ。 参考になれば幸いです。

続きを読む

Koki

Kokiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 657

日本語での「感染症対策」は英語では「measures against infectious diseases」という風に言うことができます。 直訳すると「感染症に対する対策」となります。 Strict measures against infectious diseases are in place in nursery schools. 保育園では感染症対策が厳しいです。 The government has eased the measures against infectious diseases. 政府は感染症対策を緩和した。 参考になれば幸いです。

続きを読む