プロフィール
2023/12/06 13:04
単語は、「家柄の出」は「come from a family」の語の組み合わせで表現します。「family」を形容詞か修飾節で説明すれば具体的な家柄を叙述できます。 構文は、第一文型(主語[he]+動詞[comes])に副詞句(家の:from a family)を組み合わせて構成します。「family」には「老舗料理店を営む」という修飾節が付きますが、現在分詞構文で「running a long-established restaurant」と訳して後置修飾します。 たとえば"He comes from a family running a long-established restaurant.''とすればご質問の意味になります。
2023/12/06 12:56
「言うも愚かだ」は構文的に「it's folly to say」と言います。形容詞「folly」に「愚か」という意味が有ります。この後に、接続詞「that」で「分かり切っている」内容を続けます。たとえば「彼が余り賢く無い事」であれば「he is not so clever」を繋ぎます。 (例文) It's folly to say that he is not so clever. 彼が余り賢く無い事は言うも愚かなことだ。 他に「言うまでもなく」の「needless to say」も「言うも愚か」とニュアンスが近いので使う事ができます。 (例文) Needless to say, but he is not so clever. いうまでもないことだが、彼は余り賢くない。
2023/12/06 12:42
単語は、「苦しいと言ったらない」は「苦しいと言っても過言ではない」のニュアンスで「be fair to say that it's tough」と表すことができます。また「苦しい以外に言葉が見つからない」のニュアンスで「can't find any other words that it's tough」としても良いです。 構文は、第二文型(主語[it]+動詞[be動詞]+主語を補足説明する補語[fair])に副詞的用法のto不定詞「後半戦、苦しいといっても:to say that the second half of a full marathon is tough」を組み合わせて構成します。 たとえば"It's fair to say that the second half of a full marathon is tough.''とすればご質問の意味になります。 他に"I can't find any other words that the second half of a full marathon is tough."としても良いです。
2023/12/06 12:30
単語は、「言う所の」は形容詞で「so-called」と言います。「いわば」の意味の「so to speak」も使う事ができます。「おぼっちゃま」は「若旦那」のニュアンスで「young master」と言います。 構文は、第二文型(主語[he]+動詞[be動詞]+主語を補足説明する補語[so-called young master])で構成します。 たとえば"He's a so-called young master." とすればご質問の意味になります。 他に「so to speak」を使い、「おぼっちゃま」は「世間知らず」の意味の「greenhorn」に代えて"He's a greenhorn, so to speak."としても良いです。
2023/12/06 12:16
単語は、「言い丸める」は「言いなだめる」のニュアンスで動詞「placate」を使う事ができます。 構文は、従属副詞節「先輩という立場を活かして」は現在分詞構文で「by taking advantage of my position as a senior」とします。主節は第三文型(主語[I]+動詞[placate]+目的語[dispute between juniors])に助動詞「could」を加えて構成します。 たとえば“By taking advantage of my position as a senior, I could placate the dispute between juniors.”とすればご質問の意味になります。