プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 111

「生け作り」は「slices of fresh raw fish arranged with the head and tail to look lifelike」と表現します。「新鮮な生の魚のスライスを頭と尾を並べて生きているかのように見せるもの」と説明的になります。 構文は、第二文型(主語[前段解説の表現]+動詞[be動詞]+主語を補足説明する補語[wonderful and delicious])で構成します。 たとえば"Slices of fresh raw fish arranged with the head and tail to look lifelike, was wonderful and delicious."とすればご質問の意味になります。

続きを読む

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 135

単語は、「胃痙攣」を「stomach cramp」と言います。 構文は、従属副詞節の「受診したら」は第三文型で「When(接続詞) I(主語) consulted(動詞) a doctor(目的語)」と表現します。 「胃痙攣でした」は「医者は胃けいれんと診断しました」のニュアンスにして第一文型(主語[doctor]+動詞[diagnosed])の主節と第二文型(主語[it]+動詞[be動詞]+主語を補足説明する補語[stomach cramp])の従属節で構成します。 たとえば"When I consulted a doctor, the doctor diagnosed it was a stomach cramp."とすればご質問の意味になります。

続きを読む

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 142

「委曲を尽くす」は「詳しい事情を明らかにする」のニュアンスで「give all the details of」と表現する事ができます。 (例文) LDP (Liberal Democratic Party) must give all the details of the off‐the‐book fund gained from tickets for fund raising parties. 自民党は、募金パーティーのチケットから得た裏金について委曲を尽くさなければならない。 構文は、第三文型(主語[LDP]+動詞[give]+目的語[details of the off-the-book fund])に「しなければならない」の意味の助動詞「must」を加えて構成します。目的語は過去分詞構文(gained from tickets for fund raising parties)で後置修飾します。

続きを読む

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 154

単語は、「近所との行き来」は「come and go with the neighborhood」と表現する事ができます。 構文は、「殆どない」は副詞「rarely」を使い、第一文型(主語[I]+動詞[come and go])に副詞句(近所との:with my neighborhood)を組み合わせて構成します。 たとえば"I rarely come and go with my neighborhood."とすればご質問の意味になります。 他に副詞を「seldom(殆どない)」に代えて「連絡を取る」の意味の複合動詞「get in touch」を使い"I seldom get in touch with my neighborhood."としても良いです。

続きを読む

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 52

「偉勲を立てる」は「偉業を為す」のニュアンスの「accomplish a great deed」もしくは「顕著な功を為す」の意味の「render distinguished services」で表すことができます。 (例文) Ito Hirofumi accomplished a great deed for modernization of Japan. 伊藤博文は日本の近代化に偉勲を立てた。 構文は第三文型(主語[Ito Hirofumi]+動詞[accomplished]+目的語[great deed])に副詞句(日本の近代化に:for modernization of Japan)を組み合わせて構成します。 もう一つの「render distinguished services」を使い"Ito Hirofumi rendered distinguished services for modernization of Japan."としても良いです。

続きを読む