doiさん
2023/11/21 10:00
近所との行き来 を英語で教えて!
最近は近所づきあいもなくなったので、「近所との行き来はほとんどありません」と言いたいです。
回答
・Interacting with the neighbors
・Socializing with the neighbors.
・Mingling with the neighbors
I don't really interact with the neighbors much these days.
最近は近所との行き来はほとんどありません。
「Interacting with the neighbors」は、近所の人々と交流する、または関わることを指す表現です。これは、お互いに挨拶を交わす、近所のイベントに参加する、助け合うなど、さまざまな形で行われます。また、新しく引っ越してきた際に近所の人々と知り合う場面や、困ったことがあった時に近隣住民に相談するシチュエーションなどで使えます。
I don't really do much socializing with the neighbors these days.
最近は近所付き合いをほとんどしていません。
I don't do much mingling with the neighbors these days.
最近は近所との交流はほとんどありません。
Socializing with the neighborsは、近所の人々と親しく交流することを指し、この表現はより一般的で広範な活動を含みます。一方、Mingling with the neighborsは、近所の人々と交流することを指しますが、よりカジュアルで、大人数の集まりやパーティーなど特定の社会的な状況に関連して使用されます。Minglingは、短期間で多くの人々と軽い会話を交わすことを暗示することが多いです。
回答
・come and go with the neighborhood
・get in touch with the neighborhood
単語は、「近所との行き来」は「come and go with the neighborhood」と表現する事ができます。
構文は、「殆どない」は副詞「rarely」を使い、第一文型(主語[I]+動詞[come and go])に副詞句(近所との:with my neighborhood)を組み合わせて構成します。
たとえば"I rarely come and go with my neighborhood."とすればご質問の意味になります。
他に副詞を「seldom(殆どない)」に代えて「連絡を取る」の意味の複合動詞「get in touch」を使い"I seldom get in touch with my neighborhood."としても良いです。