プロフィール
「代決」(だいけつ)は上記の名詞句で表します。 この用語は、通常の決定権者が不在や不適格な場合に、代わりの者がその決定を行うことを指します。 「代理」の意味の限定的用法の形容詞 substitute に「決定」の名詞 decision を組み合わせて構成します。 In the CEO's absence, the Vice President made a substitute decision to approve the new budget proposal. CEOの不在時に、副社長が新しい予算提案を承認する代決を行いました。 構文は、副詞句(In the CEO's absence:CEOの不在時に)の後に第三文型(主語[Vice President]+動詞[made]+目的語[substitute decision])に形容詞的用法のto不定詞(to approve the new budget proposal:新しい予算提案を承認する)を組み合わせて構成します。
「専決」は上記の名詞句で表します。この用語は、政府や組織のリーダーが緊急事態や特定の状況において、通常のプロセスを経ずに自らの権限で迅速に決定を下すことを指します。 「執行部の」の意味の形容詞 executive と「決定」の名詞 decision を組み合わせて構成します。 The president made an executive decision to deploy additional troops without waiting for Congress's approval. 大統領は、議会の承認を待たずに追加の部隊を派遣することを専決しました。 構文は、第三文型(主語[president]+動詞[made]+目的語[executive decision])に副詞的用法のto不定詞(to deploy additional troops:追加の部隊を派遣することを)と副詞句(without waiting for Congress's approval:議会の承認を待たずに)を組み合わせて構成します。
「胡散臭い」という言葉は、「怪しいさま、不審なさま」を表す「胡散」に、「〜のような様子である」という意味の「臭い」をつけた熟語です。 「胡散」に相当する単語は「疑わしさ」を意味する上記の名詞になります。また、ご質問の「胡乱臭い」を表現するのは、その形容詞形の dubious を使うことが適切です。 His explanation is highly dubious and raises a lot of questions. 彼の説明は非常に胡乱臭く、多くの疑問を引き起こします。 構文は、前半を第二文型(主語[His explanation:彼の説明]+動詞[be動詞]+主語を補足説明する補語の形容詞句[highly dubious:非常に胡乱臭い])で構成します。 後半の等位節は第三文型(主語[His explanation-省略]+動詞[raises:~を引き起こす]+目的語[a lot of questions:多くの疑問])で構成します。
「ユーグリッドの互除法」は名詞句で上記のように表します。この用語は、2つの整数の最大公約数(GCD: greatest common divisor)を求めるためのアルゴリズムです。 「互除法」は、特定の問題(この場合、最大公約数を求める問題)を解決するためのアルゴリズムの一種なので algorithm が使われています。 このアルゴリズムは、紀元前3世紀の古代ギリシアの数学者ユークリッドによって考案されたので「ユークリッドの」の形容詞 Euclidean と「手順」「ルールの集まり」を意味する名詞 algorithm を組み合わせて構成します。 The Euclidean algorithm is an efficient method to find the greatest common divisor of two integers. ユークリッドの互除法は、2つの整数の最大公約数を見つけるための効率的な方法です。 integer:整数(名詞) 構文は、第二文型(主語[Euclidean algorithm]+動詞[be動詞]+主語を補足説明する補語[efficient method:効率的な方法])に形容詞的用法のto不定詞(2つの整数の最大公約数を見つけるための)を組み合わせて構成します。
1 be branded 烙印を押される 悪い評判や汚名を一生持つことを指します。「烙印を押す」「決めつける」の意味の他動詞 brand を過去分詞にしてbe動詞と組み合わせます。 He was branded a traitor for life. 彼は一生、裏切り者としての烙印を押された。 構文は、受動態(主語[He]+be動詞+過去分詞[branded])に副詞句(for life:一生)を組み合わせて構成します。 2 be labeled レッテルをはられる 意味は「烙印を押される」に近いですが、罪的にやや軽い意味合いを持つことがあります。 He was labeled as a traitor for life. 彼は一生裏切り者というレッテルを貼られた。 構文は、受動態(主語[He]+be動詞+過去分詞[labeled:レッテルを貼られる])に副詞句(as a traitor for life:一生裏切り者という)を組み合わせて構成します。
日本