プロフィール
1 The economy took a downturn, and stock prices plummeted. 景気が悪化し、株価が暴落した。 構文は、第三文型(主語[economy]+動詞[took]+目的語[downturn])の後に等位節で第一文型(主語[stock prices]+動詞[plummeted])を続けて構成します。 文中の「take a downturn」は「経済が悪化する」という意味です。 2 Due to the poor economy, stock prices crashed. 景気が悪いため、株価が暴落した。 構文は、副詞句(Due to the poor economy)の後に第一文型(主語[stock prices]+動詞[crashed])を続けて構成します。 「poor economy」は「不況」や「景気が悪い」状態を指します。
「隔日」は 「1日おきに」のニュアンスで副詞句で「every other day」と表すことが可能です。 たとえば Please send the report every other day. とすれば「隔日でレポートを送ってください」の意味になります。 構文は、「~してください」の内容なので副詞(Please)を間投詞的に文頭に置いて動詞原形(send)、目的語(report)、副詞句(every other day)を続けて構成します。 また「on alternate days」も副詞句で「隔日で」の意味になるので Please send the report on alternate days. としても「隔日でレポートを送ってください」の意味になります。
「割り下」は日本語由来の一般名称なので「warishita」として「source mixed with soy sauce, sweet rice wine and sugar(醤油、みりん、砂糖を混ぜたソース)」と補足を加えると分かりやすいです。 たとえば First, we prepare warishita, sauce mixed with soy sauce, sweet rice wine and sugar. とすれば「まずは醤油、みりん、砂糖を混ぜた『割り下』を用意します」の意味になりニュアンスが通じます。 構文は、副詞(First)の後に第三文型(主語[we]+動詞[prepare]+目的語[warishita, sauce mixed with soy sauce, sweet rice wine and sugar])で構成します。
1 Stock prices have hit bottom. 株価が底を打った。 構文は、現在完了形(主語[Stock prices]+助動詞[have]+過去分詞[hit]+目的語[bottom])で構成します。 「hit bottom」は「底を打つ」ことを直接的に表す表現で、株価がこれ以上下がらない最低水準に達したことを意味します。 2 Stock prices have bottomed out. 株価が底を打ち、安定してきた。 構文は、現在完了形(主語[Stock prices]+助動詞[have]+過去分詞[bottomed out])で構成します。 複合動詞の「bottomed out」は、株価が一旦底を打った後、下げ止まり、安定し始めたことを表します。株価がこれ以上下がることなく、上昇や安定に向かう可能性が示唆されている場合に使われます。 Collins英英辞典には「If a trend such as a fall in prices bottoms out, it stops getting worse or decreasing, and remains at a particular level or amount.(価格の下落などの傾向が底を打つと、悪化や減少が止まり、特定のレベルまたは金額に留まる)」と解説があります。
1 Stock prices are soaring. 株価が急騰している。 構文は、現在進行形(主語[Stock prices]+be動詞+現在分詞[soaring])で構成します。 「soaring」は「急上昇する」「飛躍する」という意味で、株価が急激に上がっていることを表します。株価が大きく上昇している場合や短期間での急騰を強調したいときに使われます。 2 Share prices are skyrocketing. 株価が急騰している。 構文は、現在進行形(主語[Stock prices]+be動詞+現在分詞[skyrocketing])で構成します。 「skyrocketing」は「空に向かって飛び上がる」ようなイメージで、非常に急激に高騰している状態を強調します。 株価が異常なほどのスピードで上昇していることを表現したいときに使われ、インパクトの強い表現です。