プロフィール
「十分に感謝できません」の意味で上記のように表します。「十分に感謝できない」ので「感謝しても感謝しきれない」の意味で広く使われる定型表現です。 thank:~に感謝する(他動詞) enough:十分に(副詞) 第三文型(主語[I]+動詞[thank]+目的語[you])に否定語(can't)と副詞(enough)です。 口で「感謝しても感謝しきれない」わけですから、「どんな行動をお礼に取るのか」を加えて応用しましょう。感謝の気持ちがより誠実に伝わります。 I can't thank you enough. Let me treat you to lunch sometime soon. 感謝しても感謝しきれません。近いうちにぜひランチをごちそうさせてください。 let:~させる(使役動詞の他動詞) ・「使役動詞+目的語+原形不定詞」で「~(目的語)に~(原形不定詞)させる」の表現ができます。 ・本件は Let me treat で「私にごちそうさせる」の意味です。 treat:~をごちそうする、もてなす(他動詞) 後半は「~させて」の申し出を表す命令文で動詞原形(Let)のあとに目的語(me)、原形不定詞(treat)、目的語(you)、副詞句(to lunch sometime soon:近いうちにランチを)を続けます。
「親指・人差し指・中指・薬指・小指」は上記の名詞で表します。 ジェスチャー表現で使われる例を下記します。 thumb:「賛成」の thumbs up や「不賛成」の thumbs down の名詞句で使われます。 pinky:「子ども同士の約束」を pinky swear と名詞句で表現します。「指切げんまん」です。 単語を用いて構文化しましょう。 She wore five different rings—one on her thumb, forefinger, middle finger, ring finger, and pinky. 彼女は親指、人差し指、中指、薬指、小指にそれぞれ違う指輪をつけていた。 wore:つけた(他動詞の過去形) ・現在形は wear です。過去分詞は?そうです worn ですよね。 第三文型(主語[She]+動詞[wore]+目的語[five different rings:五つの違う指輪])に補足の副詞句(one on her thumb, forefinger, middle finger, ring finger, and pinky:親指、人差し指、中指、薬指、小指にそれぞれ一個)を加えます。
「かけがえのない」は「不可欠な」「欠かせない」の意味の上記の形容詞で表します。他に「他に代えがたい」「唯一無二」の意味の形容詞 irreplaceable でも表せます。 ご質問は第二文型(主語[My daughter:娘]+動詞[be動詞]+主語を補足説明する補語の形容詞[indispensable])に副詞句(to me:私にとって)で以下のように表します。 My daughter is indispensable to me. 娘は私にとってかけがえのない存在です。 「存在」の名詞 existence を使いたくなるところですが、抽象的・哲学的な文脈で使われることが多い単語なので、人に用いると、冷たい印象を与える可能性が高い、とされています。 よって形容詞だけにとどめるか、名詞をつけるとしても person とします。
「どうか私の深い同情を受け取ってください」という意味の定型的な丁寧表現で上記のように表します。 accept:~を受けとる(他動詞) deepest:一番深い(形容詞の最上級表現) ・原形は形容詞 deep です。比較級が deeper ですね。 sympathy:同情、悔やみ(不可算名詞) 丁寧表現の副詞(Please)を間投詞的に文頭に置いて動詞原形(accept)、目的語(my deepest sympathy)を続けます。 言葉を加えて応用しましょう。 Please accept my deepest sympathy. I hope you find strength and comfort during this difficult time. お悔やみ申し上げます。この困難な時期に、どうかお力を落とされませんように。 strength:力(不可算名詞) comfort:慰め(不可算名詞) 希望を伝える表現 I hope (~なさってください)のあとに具体内容を表す従属節を第三文型(主語[you]+動詞[find:見出す]+目的語[strength and comfort:力と慰め])に副詞句(during this difficult time:この困難な時期に)で続けます。 「力と慰めを見出して」の直訳から「お力を落とされませんよう」の意味に繋がります。
品のある言葉ではありませんが「すけべ」は名詞として上記のように表します。 英英辞典で a person whose sexual behavior is considered immoral or unacceptable (性的行動が不道徳または受け入れられないものであると考えられる人)と解説されているので、性的な発言や視線に対して強く非難する表現として用います。 behavior:ふるまい、行動(不可算名詞) immoral:不道徳(形容詞) unacceptable:受け入れられない(形容詞) 名詞 person を先行詞に関係代名詞の所有格(whose:その)のあとに受動態の修飾節(主語[sexual behavior]+be動詞+過去分詞[considered:考えられる]+補語の形容詞節[immoral or unacceptable])が続きます。 ご質問は第二文型(主語[You]+動詞[be動詞]+主語を補足説明する補語の名詞[pervert])で以下の様に表せます。 You’re a pervert! このスケベが! 第二文型で主語と補語はイコールなので「あなた=スケベ」となります。 非常に強い非難表現なので、慎重に使う必要があります。
日本