hassanさん
2024/10/29 00:00
ゆるふわ系女子 を英語で教えて!
ゆるゆる、ふわふわした雰囲気の女性を「ゆるふわ系女子」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
0
0
回答
・easygoing and sweet girl
「ゆるふわ系女子」は「のんびりとした優しい女の子」のニュアンスで「easygoing and sweet girl」と表すことが可能です。
たとえば She’s an easygoing and sweet girl who always brings a sense of calm to the room. で「彼女はおっとりとしていて優しい女の子(=ゆるふわ系女子)で、いつもその場に落ち着きをもたらしてくれる」の様に使う事ができます。
構文は、第二文型(主語[she]+動詞[be動詞]+主語を補足説明する補語[easygoing and sweet girl])で補語を先行詞に関係代名詞(who)で修飾節(always brings a sense of calm to the room:いつもその場に落ち着きをもたらしてくれる)を導きます。
役に立った0
PV0