プロフィール
「客室棟」は可算の名詞句で「guest room wing」と表すことが可能です。 たとえば The detached building is separate from both the reception wing and the guest room wing. とすれば「離れは、レセプション棟や客室棟から切り離された建物です」の意味になります。 構文は、第二文型(主語[detached building:離れ]+動詞[be動詞]+主語を補足説明する補語[separate])に副詞句(from both the reception wing and the guest room wing)を組み合わせて構成します。
「鬼」は「ogre(人食い鬼)」という訳語があります。 たとえば In Japanese folklore, ogres are often fierce, horned creatures that live in mountains and prey on humans. で「日本の民話では、鬼は角のある凶暴な生き物で、山に住み、人間を襲うことがよくあります」の様に使う事ができます。 構文は、副詞句(In Japanese folklore)の後に第二文型(主語[ogres]+動詞[be動詞]+主語を補足説明する補語[fierce, horned creatures:角のある凶暴な生き物])と関係代名詞を用いた修飾節(that live in mountains and prey on humans:山に住み、人間を捕食する)を続けて構成します。
1 You always leave things unfinished. 君はいつも物事を最後までやり遂げないよ(=詰めが甘いよ)。 構文は、第五文型(主語[you]+動詞[leave]+目的語[things]+目的語を補足説明する補語[unfinished])で構成します。 「leave things unfinished」を使って、「詰めが甘い」という意味を伝えています。「最後までしっかり終わらせない」というニュアンスがあり、直接的に指摘する表現です。 2 You always miss the final details. 君はいつも最後の細部が抜けているよ(=詰めが甘いよ)。 構文は、第三文型(主語[you]+動詞[miss]+目的語[final details])で構成します。 「miss the final details」は、「細部に注意が足りない」という意味で、詰めの甘さを具体的に指摘する表現です。細かいところに気を配らない性格を指摘するのに適しています。
「議会制民主主義」は不可算の名詞句で「parliamentary democracy」と表します。 たとえば Japan is a parliamentary democracy. とすれば「日本は議会制民主主義です」の意味になります。 構文は、第二文型(主語[Japan]+動詞[be動詞]+主語を補足説明する補語[parliamentary democracy])で構成します。 上記構文では「a parliamentary democracy」と冠詞を使っていますが、これは「日本という特定の国が議会制民主主義を持っている」という文脈で使われます。この場合、「parliamentary democracy」は国家の「一形態」を指しているので、冠詞「a」を付けるのが一般的です。
1 That was a skillful hit! あれは巧妙な(=技ありの)ヒットだったね! 構文は、第二文型(主語[that]+動詞[be動詞]+主語を補足説明する補語[skillful hit])で構成します。 「skillful hit」を使い、「巧みな」や「技術的に優れた」ヒットであったことを伝えています。シンプルな表現で、「技あり」のニュアンスがよく伝わる言い方です。 2 That was a well-executed shot! あれは見事な(=技ありの)一撃だったね! 構文は、第二文型(主語[that]+動詞[be動詞]+主語を補足説明する補語[well-executed shot])で構成します。 「well-executed shot」は、「よく計画され、うまく実行された」という意味合いがあり、技術的に高いスキルで行われたことを強調しています。スポーツやパフォーマンスにおける「技あり」を表す際に適しています。